造绵
2025年09月26日
造绵
【原文】
凡双茧并缫丝锅底零余,并出种茧壳,皆绪断乱不可为丝,用以取绵。用稻灰水煮过不宜石灰,倾入清水盆内。手大指去甲净尽,指头顶开四个,四四数足,用拳顶开,又四四十六拳数,然后上小竹弓。此《庄子》所谓“洴澼絖”也。
【译文】
双宫茧和缫丝后残留在锅底的碎丝断茧,以及种茧出蛾后的茧壳,蚕丝都已经断了乱了,不能用来缫丝,只能用来造丝绵。将这些造丝绵的茧子用稻灰水煮过(不宜用石灰)后,倒进干净水盆中。把大拇指的指甲剪干净,用大拇指顶开四个蚕茧套在一起(为一“小抖”),连续顶开四个“小抖”,即所谓“四四数足”,用拳头顶开,共十六个蚕茧,然后合起来套在小竹弓上。这就是《庄子》里所说的“洴澼絖”。
【原文】
湖绵独白净清化者,总缘手法之妙。上弓之时,惟取快捷,带水扩开,若稍缓水流去,则结块不尽解,而色不纯白矣。其治丝余者,名锅底绵,装绵衣衾内以御重寒,谓之挟纩。凡取绵人工,难于取丝八倍,竟日只得四两余。用此绵坠打线织湖绸者,价颇重。以绵线登花机者,名曰花绵,价尤重。
【译文】
湖州的丝绵特别洁白、纯净,是由于造丝绵的人技法非常好。用竹弓弹丝绵时,一定要动作敏捷,带水拉开。如果动作稍慢一点儿,水已经泄干了,丝绵就会板结,不能完全拉开,颜色看起来也就不纯白了。那些缫丝时剩下的,叫作“锅底绵”。把这种丝绵装入衣被里用来抵御严寒,叫作“挟纩”。制作丝绵要比缫丝困难八倍,每人一整天也只能做出四两多丝绵。用这种绵坠制成线织成湖绸,价格很高。用这种绵线在花机上织出来的产品叫作“花绵”,价钱更贵。