3.3.1 文献

3.3.1 文献

M.54.8-57.4

teā muhūrtānām imāni nāmāni bhavanti—

āditya udayati aavatipauruāyā chāyāyā caturojā nāma muhūrtobhavati | aipauruāyā chāyāyā śveto nāma muhūrto bhavati |dvādaśapauruāyā chāyāyā nāma muhūrto bhavati |apauruāyā chāyāyā śarapatho nāma muhūrto bhavati |pañcapauruāyānāma muhūrto bhavati |catupauruāyā chāyāyāmudgato nāma muhūrto bhavati | tripauruāyā chāyāyā sumukho nāma muhūrto bhavati | sthite madhyāhne vajrako nāma muhūrto bhavati | madhyāhne tripuruāyā chāyāyā rohito nāma muhūrto bhavati |catupauruāyā chāyāyā balo muhūrta|pañcapauruāyā chāyāyāvijayo nāma muhūrtaapauruāyā chāyāyā sarvaraso nāma muhūrta| dvādaśapauruāyā chāyāyā vasur nāma muhūrtaaipauruāyā chāyāyā sundaro nāma muhūrta| avataramāa ādityeaavatipauruāyā chāyāyā parabhayo nāma muhūrto bhavati |ityetāni divasasya muhūrtāni ‖

atha khalu bhoPukarasārin! rātryā muhūrtāni vyākhyāsyāmi |astagata āditye raudro nāma muhūrta|tatas tārāvacaro nāma muhūrta|samyamo nāma muhūrtasāmpraiyako nāma muhūrta| ananto nāma muhūrta| gardabho nāma muhūrta| rākaso nāma muhūrta| sthite'rdharātre 'vayavo nāma muhūrta| atikrānte 'rdharātre brahmā nāma muhūrta|ditir nāma muhūrta|arko nāma muhūrta|vidhamano nāma muhūrta| āgneyo nāma muhūrta| ātapāgnir nāma muhūrta|abhijinnāma muhūrta|ityetāni rātrermuhūrtanāmāni |iti bhoPukarasārinn!imāni triśanmuhūrtāni yair ahorātra prajñāyate ‖

上文列举牟呼栗多的名字以及指示的时间,翻译如下:

这些分的名字是:

太阳升起来时,影长九十六人,该牟呼栗多名为四生。

影长为六十人时,该牟呼栗多名为白。

影长为十二人时,该牟呼栗多名为富。

影长为六人时,该牟呼栗多名为箭道。

影长为五人时,该牟呼栗多名为富。

影长为四人时,该牟呼栗多名为升。

影长为三人时,该牟呼栗多名为善面。

居于日中时,该牟呼栗多名为金刚。

过了日中,影长三人时,该牟呼栗多名为红。

影长四人时,该牟呼栗多名为力。

影长五人时,该牟呼栗多名为超。

影长六人时,该牟呼栗多名为味全。

影长十二人时,该牟呼栗多名为世。

影长六十人时,该牟呼栗多名为美。

太阳下山时,影长九十六人,该牟呼栗多名为后怕。

这些就是白日的诸牟呼栗多。

那么,莲花实啊,我将说夜晚的诸牟呼栗多。

太阳西落之后,该牟呼栗多名为凶暴。

之后牟呼栗多名为星域,牟呼栗多名为禁,牟呼栗多名为统摄,牟呼栗多名为无尽,牟呼栗多名为驴,牟呼栗多名为罗刹,居于夜半牟呼栗多名为支,夜半过后牟呼栗多名为梵,牟呼栗多名为断,牟呼栗多名为光,牟呼栗多名为分离,牟呼栗多名为火的,牟呼栗多名为苦火,牟呼栗多名为胜,这些就是夜晚诸牟呼栗多的名称。莲花实啊,这些就是三十牟呼栗多,通过它们白天黑夜被知晓。

相对应的汉文本:

《摩登伽经》卷二:

此三十分,各有名字。日初出分,名曰四月。二月一日日初出时,人影长于九十六寻。第二影长六十寻。第三名富影,长十二寻。第四名屋影,长六寻。五名大富影,长五寻。六名三围影,长四寻。七名对面影,长三寻。第八名共,于日正中,影共人等。第九名尺影,长三寻。第十名势影,长四寻。十一名胜影,长五寻。十二大坚影,长六寻。十三婆修影,十二寻。十四端正影,六十寻。十五凶恶影,九十六寻。此是一日十五牟呼栗多名。日没名恶。二名星现。三名快摄。四名安隐。五名无边。第六名忽。七名罗剎。第八名眠。第九名梵。第十名地提。十一鸟鸣。十二名才。十三名火。十四影足。十五近聚。此是昼夜三十分名[51]

《摩登伽经》的记载与梵本内容上基本没有差别,值得注意的是把人影长用“寻”来表示。寻是古代长度单位,一寻等于八尺,古有“八尺男儿”的说法,或许是这里用寻来表示一人长度的原因。另外,正午影长为一人长,但精校本中无记录。日没之后的第八牟呼栗多名“眠”,对应梵本avayava,梵本说这是夜半,而《摩登伽经》中未说。梵本中说,夜半之后为brahman,《摩登伽经》中也无“夜半之后”这种表达。

《舍头谏太子二十八宿经》卷一:

又问:“是诸须臾,名曰何等?”答曰:“日初出时,人自度形,九丈六尺,其彼须臾,名曰为四。六尺[52]影,须臾名曰为胜。一丈二尺,其影须臾,名曰富乐。六尺须臾影,名曰卧首。五尺影,须臾名曰富安。四尺影,须臾名曰离乐。三尺影,须臾名曰等善面。日中须臾,名曰金刚。中后须臾,名曰犁呵。四尺影,须臾名曰强力。五尺影,须臾名曰得胜。六尺影,须臾名曰皆实。一丈二尺,须臾名曰治业。六丈,须臾名曰善仁。初日入须臾,九丈六尺影,名曰最猗,而怀恐惧。今吾当说,向夜须臾。日没须臾,名曰凶弊。第二须臾,名曰妙女。次名家英。次名忧合。次名无底。次名驴鸣。次名恶鬼。夜半须臾,名曰阿摩。过半须臾,名曰梵矣。次名彩画。次名无怀。次名弃意。次名安乐。次名曰火。次名种火。是要昼夜,则而计有三十须臾。”[53]

《舍头谏经》中,数量基本一致,牟呼栗多名字多为意译。影长的度量单位,使用的是尺与丈,十尺等于一丈,太阳升起时则为九十六尺。相对而言,梵本使用的是paurua,作长度度量单位是指一人长;《摩登伽经》使用的是寻(八尺,等于一人长);此二者皆以一人长来做基本度量单位。尺的长度在古代各朝代有差异,但一尺绝对没有一人长。故而不知此处竺法护翻译的尺如何对应一人长,比较起来似乎《摩登伽经》译法更妥。