4)《大方等大集经》梵文本
萨尔吉博士论文[15]中整理了《大方等大集经》中星宿占卜的梵文残本。他介绍道,新疆地区发现了《大集经·日藏分》的写本,只有一页残片,写本为纸质,每页九行,字体为正体笈多,内容是有关天文历算的。《大集经·日藏分》的“星宿品”中有近似的段落,但与写本并不逐字逐句对应。该写本现藏于英国伦敦的印度事务部图书馆,属于霍恩雷收集品,编号:No.143a,SB.2。霍恩雷和其他学者对写本进行了研究,连同其他写本一起发表在其主编的《新疆出土佛教文献丛残》第一卷中,由牛津大学出版社1916 年出版[16]。霍恩雷出版此书时,还不能比定残片的内容,所以将其列为“没有比定的残片”,书后还附有写本的照片,但比例已经缩小,而且只有背面。日本学者后来比定出该残片属于《大集经·日藏分》。同书还出版了《大集经·月藏分》的梵文写本,仅存完整的一页,纸质,每页9 行,字体为正体笈多[17],书后的照片同样只有背面。其内容对应于《大集经·月藏分》中“诸阿修罗诣佛所品第三”。将萨尔吉对于日藏分的整理录于下方:
《大集经·日藏分》
《大集经·日藏分》的梵文残片下列出相应的藏译及汉译,分别用梵文、藏译、汉译标出。
H.p.121-125,Sgbh.tib.fol.205a3-206a2,Sgbh.chi.T.13.p280a11-282b12:
梵文(Hoernle残片编号:No.143a,SB.2,仅有正面提供了照片,因此正面根据照片,背面根据校勘本):
注:此残片对应于《大集经·日藏分》中的“星宿品”,该品首先讲了驴唇仙人的由来,然后借其之口叙述了二十八宿,较之汉译,藏译缺二十八宿的星形、日夜行时及所用祭品。接下来讲到各个星宿的吉凶,藏、汉译的出入比较大。上述残片正属于这一部分。接下来讲十二个月每天所属的星宿,从九月开始讲,藏、汉译很对应,唯一不同的是藏译没有十二月,汉译缺八月(可能是梵本有脱落,藏、汉译总的都只有十一个月。藏译的第一月等于汉译的第十二月,相应地,藏译的第八月等于汉译的第七月)。据梵文残片,汉译将后面的段落窜入了前面,具体为从“是白月内,次十五日,昴又用事”(T.13,p280b4)至“秤量之神主当其月”(T.13,p282a12)的一大段话似应接于“安隐从生”之后(T.13,p282b10)。此外藏译用的是偈颂体。
藏译(Sgbh.tib.fol.205a3-206a2):略
汉译(Sgbh.chi.T.13.p.280a11-b4,282a13-b10):
娄宿十三日用事,其日得病,麦粥祭神,二十五日然后除愈。其日生者为性躁疾,常护众生不害物命,若至关津须自防慎,当作医师,善解方药,能疗众病,亦复善能歌舞之事。心宿之日有入胎者,无有障碍。
角宿、觜宿、女宿、虚宿、井宿、亢宿、危宿,此七宿日若作事者,平无善恶。此星宿日,唯莫卖买,不宜行来及以剃头,亦不得至相斗处所。
昴宿、斗宿、张宿,此三宿日宜报怨仇,斗诤得胜,宜作轻利濡事得成。七星宿日作事牢固,亦有利益。
张宿、箕宿、胃宿。此三宿日欲远行安隐。辟、轸、毕宿,此三宿日作事利益,亦宜密语。参宿、虚宿、亢宿之日宜作恶事。
鬼宿、尾宿、室宿等日,宜可要结诸小知识。
柳宿、房宿、辟宿等日,宜可要结诸大知识,为得众人爱护于己,宜造床舆及买牛马。
胃宿十四日用事。人生吉凶造作善恶疾病等事如上说了。
月行虚空,周匝宿讫,还更起昴,是故言日虚空月满,三十昼夜亦名月满。八月满者起胃终昴,其月如是,夜十五时昼十五时,日午之影长六脚迹,娄宿夜行房在日前,荧惑日子是时随日,是八月时蝎神主当,昴宿为业前已说竟。
尔时佉卢虱吒告天众言:“是诸月等各有主当。汝可救济四种众生。何者为四?救地上人诸龙夜叉乃至蝎等,如斯之类皆悉救之。我以安乐诸众生故,布置星宿各有分部,乃至摸呼罗时等亦皆具说。随其国土方面之处,所作事业随顺增长。”佉卢虱吒于大众前合掌说言:“如是安置日月年时大小星宿。何者名为有六时也?正月二月名暄暖时,三月四月名种作时,五月六月求降雨时,七月八月物欲熟时,九月十月寒冻之时,十有一月合十二月大雪之时,是十二月分为六时。又大星宿其数有八,所谓岁星、荧惑、镇星、太白、辰是、日、月荷罗睺星。又小星宿有二十八,所谓从昴至胃诸宿是也。我作如是次第安置说其法已,汝等皆须亦见亦闻。一切大众于意云何?我所置法其事是不?二十八宿及八大星,所行诸业汝喜乐不?为是为非宜各宣说。”尔时一切天人仙人阿修罗龙及紧那罗等,皆悉合掌咸作是言:“如今大仙,于天人间最为尊重,乃至诸龙及阿修罗无能胜者,智慧慈悲最为第一,于无量劫不忘,怜愍一切众生故获福报,誓愿满已功德如海,能知过去现在当来一切诸事,天人之间无有如是智慧之者。如是法用,日夜剎那及迦罗时,大小星宿,月半月满年满法用,更无众生能作是法,皆悉随喜安乐我等,善哉大德!安隐众生。”