友谊永存

友谊永存

一九七七年二月,经过一年多的治疗,我终于出院了。我坚持锻炼身体,渐渐恢复了健康。后来,大麻节子老师到北京外国语学院任教。六月,我写信给节子老师,详细汇报了治疗过程和出院后情况。两位老师仍然非常关注我的身体情况。九月二日,节子老师路经上海在虹桥机场短暂停留,仍托信约我见面。见我身体很不错,她高兴地说:“你又变得像原来一样健壮了。”淳老师回国后在大阪市日中友好协会工作。十月,他随团访华,特来海员俱乐部找我,未遇,就留下一张纸条和两本日本小说给我。

一九七八年四月,我们海员俱乐部林裕章主任随团访日,在大阪遇见了大麻淳老师。淳老师又问起我,还托林主任带给我一本《国语惯用句词典》和一本题为《湖的传说》的书。后者描写了一个日本青年与癌症斗争的故事,老师是在鼓励我继续与疾病做斗争。同年五月九日,大麻淳老师再次来沪,当天就来找我,我们在海员俱乐部重逢。当时,海员俱乐部领导韩绍发和翻译陆冠正与我一起接待了淳老师,相互进行了热情友好的谈话。淳老师对我说:“我们以前一直担心你的健康,亲眼看到你恢复得很好,我真是放心了。”事情凑巧,次日我收到大麻节子老师从北京寄来的一本《现代日中词典》,还有她和孩子小亮的合照。那两天,我仿佛与老师一家都见了面,心中感到无比高兴。以后,我与两位老师仍然保持了多年的电话和信件联系。

在长长的岁月中,我受老师真挚友情的鼓舞,运用老师教我的日语知识,继续为中日友好事业做了一些平凡的工作。每每回忆起我与两位日本老师交往的情形,感激之情油然而生。我永远不会忘记大麻节子和大麻淳两位日本老师对我的指导和帮助,我们的友谊也将永存!(https://www.daowen.com)

2021年12月22日

钱希林

1945年生,职业日语口译、高级导游。资深翻译家。中国诗歌学会、中华诗词学会、中国楹联学会会员。翻译出版长篇小说一部。出版《解字诗》诗集两部。诗作获奖五十余次。