稚子弄冰

稚子弄冰

《稚子弄冰》,七绝。作者杨万里(1127—1206),吉州吉水(今江西省吉水县)人,字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人、大臣,文坛与范成大等齐名。因其书房号曰“诚斋”,故世称“诚斋先生”。杨万里一生诗作甚丰,不下两万首,传世之作多达四千二百首,被誉为一代诗宗。他诗语浅近清新,幽默谐趣,以“诚斋体”享誉诗坛。其诗自然质朴,草根疾苦、爱国情愫尽在其中,诗作多以《诚斋集》传世。2019年,《稚子弄冰》开始进入统编小学语文教科书。

(1)诗文今译

原文:

稚子弄冰

稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银钲。

敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。

译文:

①解释性译文

小孩子玩冰

早晨,小孩子发现铜盆里的水结成了冰,就把它倒出来,然后钻个孔洞,穿上彩色丝线,当作银色的钲提在手上[6],边走边敲,玉磬般的脆响穿越树林。忽然,咔嚓——像玻璃破碎一样,碎了一地。

说明:在课文今译的过程中,我们作了必要而合理的发挥与补充。由于古诗语言凝练,省却了很多细节,故在解析时,需要借助想象一定程度还原生活,让人物形象丰满坚实。我们补充了“倒冰”“提溜”“边走边敲”和拟声词“咔嚓”等细节。因为孩子的一个重要心理就是喜欢引起大人的注意,喜欢显摆,他不会在捣鼓出一个漂亮“银钲”的情况下,满足于在屋子里敲。更何况,在屋里敲,也不会“穿林响”。玻璃破碎的声音,有咣当、咔嚓等,鉴于古代缺乏硬质地面,稚子很可能只是在土路上行走,因此用了“咔嚓”。

②译诗(https://www.daowen.com)

小孩玩冰

小孩,晨扣铜盆捧圆冰,

彩线正巧穿,提溜当银钲。[7]

敲击,声穿树林玉磬响,

玻璃般忽碎,咔嚓嚓一地。

说明:a.译诗,虽然是译为现代诗,但必须保持语言的简练。诗中的“银钲”通过加脚注来释义,而“玉磬”一词是可以直接入现代诗的。

b.“稚子”,教材脚注“幼小的孩子”,不甚妥帖,因为易让人想到幼儿,而0—6岁的孩子一般不会有诗中所描述的生活体验与动手能力,故释为“小孩(子)”更为宜。“稚子”也可直接注释为“稚嫩的孩子”。值得注意的是,“稚子”是年龄意义上的,绝非排行意义上的,即一般不能把“稚子”理解成“长子、二子……幼子”中的“幼子”。

c.“钲”,似倒置的钟,装有手柄举在手中。诗中的“银钲”是穿彩线的,显然不能举在手中,只能“提”“提溜(dī liu)”在手上。“提溜”更能体现孩童顽皮的一面。

d.“彩丝”,我国古已有之的民俗物品,至少到二十世纪八十年代我国广大农村依然常见。“彩丝”,就是指红的、绿的等几道彩色丝线编织在一起的粗彩线,为端午日应节之物。汉应劭《风俗通义》即有记载:“五月五日以五彩丝系臂,名‘长命缕’,一名‘续命缕’。”在唐代,端午日宫中还常以彩丝所结长命缕赐予诸臣。诗中所言稚子,能用手中的彩丝穿提“银钲”,亦可见不大可能是幼儿。

(2)品味赏析

《稚子弄冰》是一首七言绝句,对冬日孩子玩冰的刻画惟妙惟肖。“脱”“穿”“当”“敲”,稚子的顽皮与对生活的模仿、拥抱尽在其中。该诗文字浅显直白,却情趣盎然,反映了作者对孩童天真活泼、自由生长的赞许。“诗学”是传统语文教育的一部分,也是现代语文教育需要发展的。通过教学,我们要把这首诗的“情”“志”“灵”传递给学生:“情”,在放飞自我的娱乐之情;“灵”,在“彩丝穿取”“敲成玉磬”的机灵与聪慧;“志”,没有那么崇高,但揭示了生活之于诗的真谛,大可启发为文作诗之志。描写孩童野趣灵性,也是道家或田园派诗人的常规选材与普遍偏好。据研究,该诗大约作于宋孝宗淳熙六年(1179)春。十三年后,杨万里辞官归故里,“自此幽屏,便与世绝”。又过了十四年,他与世长辞。