第一六二段 御形宣旨 [128]

第一六二段 御形宣旨 [128]


称作御形宣旨的女官,做了一个五寸高的殿上童 [ 129] 的布偶,头发结作总角,穿着很漂亮的衣服,写上了名字献给中宫,名曰友明王。 中宫非常地喜爱。



注 释



[1]]《春曙抄》本作“式部丞的叙爵”,谓式部丞本是正六位的官,叙爵应进为五位,但仍是“地下”,未能升殿,所以品位卑下。 其说虽亦可通,然究嫌勉强。 别本“爵”字作“笏”,义似稍长,今故从之。

[2]] 别本解作“有拉门的橱子”,谓系厨房等处所用,与贵家内室的橱子不同。

[3]] 用席子作外罩,系下雨时的设备。

[4]] 检非违使为古时司法机关,司追捕罪人的事。 看督长着红狩衣,白布衣裤,执白棒,服装盖不很漂亮。

[5]] 伊豫今属爱媛县地方。

[6]] 一本只作“和尚的肥胖的”,没有别的话,似更为得要领。

[7]] 出云今属岛根县。 本文特别声言“道地的”,盖别有其他地方所仿作的, 或较为好看。 若真是出云的席子,或质地虽坚固,而其制作更是粗糙吧。

[8]] 纸绳系发髻用的细绳,最初系用绢或麻所作,后来改用纸撚,虽甚是坚固,而看去则似脆弱易断,故看着很是担心。

[9]] 别本作“不常去的地方”,义似较长,因情形不熟悉,所以觉得不安。

[10]] 后朝,见卷二注 [ 67]。

[11]] 姬瓜系一种香瓜,俗名金鹅蛋。 日本旧有姬瓜雏祭,于旧历八月朔日, 取瓜如梨大者,敷粉涂朱,画耳目如人面,以绢纸做衣服,为雏人形,设赤饭白酒供养。 这里盖是此瓜所画的人面。

[12]] 世俗呼鸡作啾啾声,如老鼠叫。

[13]] 旧例凡关白摄政家的子弟,在冠礼以前,即在殿上行走,称为殿上童。

[14]] 日本古时仿中国禊祓的习惯,于三月三日举行一种仪式,用纸作为人形,祭毕弃于水滨,名为“形代”,即云替身。 及后制作益精,不忍即弃,遂为雏人形的起源,每年取出陈列,并制作诸日用器具,多极精巧,此俗 流传至今,称为女儿节。

[15]] 诸本多训作“鸭卵”,但鸭蛋并不比鸡蛋可爱,今从《春曙抄》本作小鸭解。

[16]] 舍利瓶乃佛教火葬后纳骨的器具,并不常见,且纵使瓶上有些华饰,也总不会使人觉得可爱。《春曙抄》本注云:“或是玻璃壶吧,舍波二音相通。”田中澄江本于此句底下,亦取北村季吟说入附注中。

[17]] 青渊即水色青黑的深渊。

[18]] 此谓木板矮墙,本作“端板”,借写为“鳍板”,因鳍乃是鱼的“划水”,故看去觉得字面很是古怪了。

[19]] 不祥云谓云的形色怪异,如有此种云出现,主有不祥的事。

[20]] 矛星即破军星,为北斗第七星,因其形似剑矛,阴阳家谓其所指方向不利。 或谓此即后世的彗星。

[21]] 蝤蛑,海产螃蟹的一种,亦称拥剑。 其壳横长,两端有尖。

[22]] 原文如此,大概是牢狱的长官吧。

[23]]“锚”字日本语音亦通作“怒”,故字面也觉得有点可怕。

[24]] 藁荐系以稻草编织而成的席子,一本作两句,分读为“绳束”与“草席”。

[25]] 日本俗信,生人的魂灵亦能为厉,如有什么怨恨,能够离开本人去作祟,使得对方生病,而本人却并未知觉有何异状。

[26]] 凡动植物名字前面,加添一个“鬼”字,表示其形状特别怪异,伟大或粗恶。 鬼薢为薯蓣科的一种植物,块根可食,因多须故称为“野老”。 鬼蕨为薇蕨的一种,生深山中,中国名为“狗脊”。

[27]] 炙炭,原文“煎炭”,谓用火烤炙的炭,使不含湿气,易于引火,但第一四五段又说煎炭不易着火,或者是说别一种炭。

[28]] 牡丹的名字为什么可怕,意思未能明白。

[29]] 牛头鬼,原文为“牛鬼”,指地狱的鬼卒,牛头而人身,中国习称为“牛头马面”。

[30]] 名字“写出字来”,是指汉字。 古代日本称日本字母为“假名”,汉字则为“真名”。

[31]] 文章博士系大学寮的属官,定员二名,官位与从五位下相当。

[32]] 凡中宫职、大膳职等的长官,称为大夫。 权,暂任的意思,系用中国古语。 世俗有“权妻”一语,系言外宅,今尚通行。

[33]] 杨梅为中国南方的果物。《开宝本草》云:“其树若荔枝树,而叶细阴青;其形似水杨子,而生青熟红。 肉在核上,无皮壳。”日本训读作“山桃”,往往与“山樱桃”相混淆,实乃非是。

[34]] 虎杖生山中,茎围三四寸,高至五六尺,中空有节如竹,可为杖,赤色斑驳有纹如虎,故以为名云。

[35]]“烦杂”的意思很多,如觉得不整洁,感到烦乱或是忧郁,都可以包括在内。

[36]] 一本作“暗黑的便所”。

[37]] 诸本作“并不怎么美”,与本文似没有什么关系。 田中澄江本解作生活不怎么富裕,似较为有意义,今从之。

[38]] 正月元三有固齿的仪式,见卷一注 [ 1],所用食物有饼、橘子及萝卜。萝卜本系极平常的蔬菜,在这时候始郑重用于仪式。

[39]] 天皇行幸,仪仗中有姬太夫,系内侍司所属的一名女官,乘马前行。

[40]] 六月、十二月照例举行大祓,女藏人以青竹量天皇的身长,给神官依其长短作为形代,以行禊祓。

[41]] 春秋二季于宫中读经,于二月八月举行,届时请僧百人于南殿读《大般若经》,复于其中取二十人,于清凉殿读《仁王经》,由威仪师引入。 威仪师司整饬仪容,指导进退作法,特别赐着红色袈裟。

[42]] 春日祭每年二月十一月上旬申日举行,由近卫府中少将充奉币使,近卫舍人随行。 舍人由官家子弟选拔充任,司护卫宫禁之职,左右近卫府各有三百人。

[43]] 大飨有两种,一为中宫及东宫的大飨,二为大臣的大飨。 此处意义不明,或谓系指大臣的大飨,盖任命大臣之时例有大飨,宴太政官属,其时劝 学院的学生亦得参列,所谓行列或即此事。

[44]] 元旦饮屠苏酒,是从中国传去的旧习惯。《荆楚岁时记》说:“正月饮酒先小者,以小者得岁,先酒贺之,老者失岁,故后与酒。”日本进献屠苏, 亦先令女童喝饮,盖旧俗遗留,且也有尝药的意思存在,故此种童女称作药子。

[45]] 卯杖,见卷四注 [ 11]。 法师盖指真言及天台宗的僧侣,进呈卯杖者。

[46]] 五节的舞女,见第七九段。

[47]] 采女,见卷六注 [ 9]。

[48]] 史生系太政官厅的书记,遇太政官飨宴的时候,亦得参加。

[49]] 每年七月召集各地的力士,于禁中开相扑会。

[50]] 一种顶甚高耸,妇女所戴的笠,因为系出市的女人所用,故称“市女笠”,但贵家妇女于徒步行走时亦有戴者。

[51]] 修验道,见卷一注 [ 16]。 古时相信人有疾病多系鬼怪为祟,祈祷驱遣, 医疗尚在其次。

[52]] 稻荷神社在山城深草村,有上中下三社,本为农神,因为狐狸为神之使者,后世乃传讹为狐神。

[53]] 二月上旬的午日,称为初午,为稻荷神社的祭日。

[54]] 巳刻即现时的午前的十时左右,下午未时即午后二时顷。

[55]] 壶装束,见卷二注 [ 50]。

[56]]“鸟的足迹”喻写字难看,有如鸟的足迹似的。

[57]] 法华三昧堂的略称,“三昧”亦译为“三摩地”,意云“定”。《大智度论》云:“善心一处住不动,是名三昧。”

[58]]《春曙抄》云:“此云真是,极有意思。”盖谓真能断绝世间一切执着欲望,意在讥刺一般的伪高僧。

[59]] 卷染及村浓都是一种染色的方法,见卷一注 [ 13]。 绞染系以细绳种种结缚,染成花纹,亦称缬。

[60]] 检非违使的员司任警卫者,例持白棒,见上文注 [ 4]。

[61]] 炙炭见上文注 [ 27]。 唯注言炭经烤炙,使易于引火,与此处相反,或者这里应补充一句,说是炭湿,如田中澄江本,意才明了。

[62]] 略有不适,本无恐惧不安的必要,古时相信人有疾病,多由鬼怪作祟, 故此处特加添补充说明。

[63]] 齿墨系古时日本妇女用以涂齿的染料,乃用废铁浸酒或醋中而成,直至明治维新时犹存此俗。

[64]] 关白道隆于长德元年(九九五)四月十日逝世,这是那一年里的事情。《服忌令》云,父母服一年,假五十日。

[65]] 大祓于每年六月十二月举行,本为例行故事,如有丧事则更应禳除,故中宫特别从宫里出去参加。

[66]] 古时很重阴阳家言,往往有因避忌改道的事,见卷二注 [ 6]。

[67]] 朝所在太政官厅内,系参议以上的官员会餐的地方,亦写作“朝食所”,也用以执行政务,凡南北广十一丈,东西十六丈,故本文云狭窄。

[68]] 刻漏司在朝所的后面,属于阴阳寮,有刻漏博士一人,又有守辰丁,每时以钟鼓报时刻。

[69]] 别本作“到左卫门的卫所”,据《春曙抄》本,又作“到右近的卫所”, 但看下文的话显系指女官们在朝所里的事情,故这里似以金子元臣的改订本为长。

[70]]“倚子”今写作“椅子”,状如板榻,而左右有栏,后边并有高耸的靠背,仿佛如今制椅子而坐处更是深广。

[71]] 政务官系指太政官的低级员司,即判官及书记等。

[72]] 床子即如今的凳子,但更为长大,即是板榻,大概如倚子,而左右及后方三面均无倚靠。

[73]] 此当是女官们中更为老成的人,或解作官厅值宿的员司,似非是。

[74]]《春曙抄》本解释为至中宫处值宿,因为如只白天上班,便不会知道大家彻夜谈天的情形。

[75]] 此歌不知其出典,原文亦有不明之处,诸说纷纭莫衷一是。 今据别本解释,姑取其较为普通的一说。

[76]] 据此则中宫于六月二十九日迁居太政官厅,七月八日还宫,此篇当系其时所记。

[77]] 七夕乞巧系从中国传去的风俗,在日本流传至今,是夕在庭前焚香设供,题诗歌于短册,悬挂竹枝上边,为年中五节日之一。 五节即人日(正月初七日),上巳(三月三日),端午,七夕以及重阳。

[78]] 齐信即上文“头中将”,见卷四注 [ 19]。 宣方为左大臣源重信的儿子, 仕至从四位右中将。

[79]]《白氏文集》十六,咏《大林寺桃花》云:“人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。 长恨春归无觅处,不知转入此中来。”此盖是三月三十日的事情, 四月又是关白公逝世的忌月,故所吟与时节很是切合。

[80]] 这也是三月三十日的事情,盖是长德元年(九九五)的事,是时关白尚在,至四月初十日才去世,故与上段不相连属。

[81]] 头中将即藤原齐信,至长德二年始改任参议,文中前半部分称“头中将”,后称“宰相中将”,即是这个缘故。 源中将即源宣方,见上文注 [ 78]。

[82]] 菅原道真在《菅家文章》卷五有《七月七日代牛女惜晓更》,诗云:“年不再秋夜五更,料知灵配晓来晴。 露应别泪珠空落,云是残妆髻未成。” 后句亦见《和汉朗咏集》卷上。

[83]] 因为三月三十日引用七夕的诗,所以开玩笑说是性急。

[84]] 葛城神的典故见卷七注 [ 35]。 葛城神因为容貌丑陋,不肯在白昼出现做工,这里头中将也因天明即将离去,戏以葛城神比喻,用作自嘲。

[85]] 此句意义不甚明了,殆以源中将忘记了当日的事情,与宰相中将相比, 故显得不行。《春曙抄》本无此句。

[86]] 围棋完了的时候总结胜负,已无彼此的界限,喻交际亲密。

[87]] 意言如随便让人下一着棋子,便违反棋谱的规定,比喻人不能轻易亲密地交际,否则便是轻浮无有操守。

[88]]《本朝文粹》卷十,大江朝纲的《交友序》中有云:“萧会稽之过古庙,托缔累代之交。 张仆射之重新才,推为忘年之友。”此二句亦见《和汉朗咏集》卷下。 萧会稽系指梁萧允,巡郡至吴,见季札古庙,因祭祀之,与古人结交云。

[89]]《本朝文粹》卷二,源英明有《见二毛》诗云:“颜回周贤者,未至三十期。 潘岳晋名士, 早著秋兴词。 彼皆少于我,可喜始见迟。”英明因三十五岁的时候始见白发,故以为迟于前代二贤,喜而作此诗。

[90]] 注家皆云未详,近来岩野氏提出意见,以为当系指纪光方。 将曹为近卫府的下属,由舍人升转,职司文书。

[91]]《前汉书 · 朱买臣传》云:“买臣妻求去。 买臣笑曰,我年五十当富贵,今已四十余矣,汝苦日久,待我富贵报汝功。”本文云“四十九岁”疑有误, 当作“四十余”。

[92]] 弘徽殿女御藤原义子是闲院左大将公季的女儿,为一条天皇的嫔妃。 此一条亦是讲源中将的事,别本列为与上篇同一段里的其三。

[93]] 原语为“宇知不志”,义云偃卧,系古时人名,关于此人母女的事均无可考。

[94]] 这里故意用“偃息”二字,利用双关的语意,讽刺源中将和左京的情事。

[95]] 云间锦是一种织物,白地,用种种颜色的线织出花纹,作为席子的边缘,唯宫中及神社始得使用。

[96]] 蓝色印花,旧时使用鸭跖草(亦名淡竹叶)的花,故日久色褪。

[97]]“绘师”因音近或读作“卫士”,但因文义上讲不通,故从“画家”之说。

[98]] 几帐即帷障之有木架者,见卷一注 [ 27]。

[99]] 帽额,见卷五注 [ 26]。

[100]] 蒲桃染系一种染色之名,即淡紫色,染时须加灰,后来紫色渐褪,灰的颜色乃出现,故如此说。

[101]] 这里说“别人”,或说应解作“女人”,一本便将这一句与下文的“女婿”联结起来,但是意思稍嫌重复,故今不取其说。

[102]] 古时结婚多由男子就女家住宿,亦有中途厌弃者,就此作罢,见卷四注[1]]。

[103]] 六位藏人,见卷一注 [ 33],参看下文第一五七段所说叙爵后情形,盖虽是升进一位,而离去内廷职务,转为外任,在著者看去,其情况殊不佳。若已是年老,便觉得前途更不甚可靠。

[104]] 第一回赢了虽是好事,但此后胜负则不可知。

[105]] 不断经,见卷四注 [ 57],唯放在此处殊不可解,《春曙抄》本解说谓日子太久,故难期持久精进。 别本另列为一段,解为一切经中唯不断读经最为可贵,唯下文第一七二段是说“经”的,与这犯重复了。

[106]] 祭礼虽在近地,但因职务羁身,不能去看,故近而实远。 古注以“宫”训为“宫祠”,谓祭礼虽在宫祠举行,而神明的形象究不可得见,说似太迂远。

[107]] 鞍马山在日本京都近旁,祀毗沙门天。 九十九折亦写作九折,极言曲折之多,其地今称“七曲坂”,山路多弯曲,看来似乎很近,走去却是很远。

[108]] 十二月晦日与元旦虽然只差一日,但过此便是隔一年,故似近而实远。

[109]] 据《阿弥陀经》说,“从是西方,过十亿佛土,有世界名曰极乐”。 又云若念阿弥陀佛,于弹指顷,即可到达。

[110]] 古时交通,以舟行为最速。《春曙抄》谓若二三百里的行程,风水顺利,则一日夜可达。

[111]] 掘兼井在武藏国入间郡掘兼村,故有此名,但从字面上说,“掘兼”可以有“不好掘”的意义,所以觉得名字有意思的吧。

[112]] 走井是指井水迸流出来的井,只因地方是逢坂山,觉得奔走与相逢, 文字的巧合罢了。

[113]] 山井也是普通名词,因为是山上,井水多是浅的。《万叶集》卷十二里采女的歌云:“连浅香山的影子也照得见的山井的浅的恩情,不是我所想要的。”

[114]]《催马乐》歌有一首云:“飞鸟井是可以住宿,那里树荫也好,井水也阴凉,马草也好。”

[115]] 后町是后宫所在的地方,井于常宁殿与承香殿之间。

[116]] 国司是地方长官,是太守的地位,惟日本的所谓“国”的区域不大,只有一两县的地方。 纪伊即今之和歌山,和泉属于大阪府,并无特别好处, 只因与京都相近,所以被当作美缺罢了。 但别本在纪伊之上尚有伊豫守, 和泉之下有大和守。 大和即今奈良地方,也去京都不远;伊豫则属爱媛县,已在近畿之外了。

[117]] 凡六位的官员,叙爵为五位的时候,没有适当的位置,率先遥授为权守,便是暂任的国司,只是名义上的官职,并不到任。 列举五国的权守, 理由不详;为什么特别好,大约也是根据一时的主观吧。

[118]] 大夫是五位官员的通称。 式部是古时的礼部,式部大丞晋级五位,则称大夫。 左右卫门府的大尉,晋级时亦称左右卫门大夫。 太政官左右大史本系正六位上,进一级则为史大夫。

[119]] 别本说六位藏人另为一节,与上文不相连接。

[120]] 六位藏人司宫中奔走之役,职位甚卑,但因例得升殿,故颇为名贵。及升进五位,反当下殿,但因此得称大夫,且得权守的地位,故亦有颇为得意者,为著者所看不起,常加以批评。

[121]] 上边是说女官在家里接待来客的事,这里所说的是在宫中的情形。

[122]] 此歌见于《拾遗和歌集》中,为平兼盛所作。 歌云:“山村里积着雪,路也没有,今天来访的人煞是风流呵。”平兼盛是十世纪中期的歌人,生存于村上天皇时代。

[123]]《和汉朗咏集》卷上引用谢观《白赋》,系四六文两句云:“晓入梁王之苑,雪满群山。 夜登庾公之楼,月明千里。”这里故意暧昧其词,吟为 “雪满何山”。 谢观盖唐朝人,其生平行事不可考,惟《和汉朗咏集》中存其断句数联,而且都摘自所著《白赋》、《清赋》及《晓赋》,并无其他诗句。

[124]] 村上天皇乃是日本第六十二代天皇,当时的一条天皇则是第六十六代了。村上在位期间为九四六至九六七年。

[125]] 兵卫藏人是一个女官的名称,兵卫是她家属的官名,引申作为她的名字,藏人则是职务。 因为她是一个女藏人,其实在姓名和事迹均未详。

[126]]《白氏文集》二十五《寄殷协律》诗云:“琴诗酒友皆抛我,雪月花时最忆君。”此句亦见《和汉朗咏集》卷下。 这里引用,因雪上插梅花,配有明月,故为恰好,且下云“最忆君”,亦可借指君上,对答甚为得体。

[127]] 此首本是藤原辅相所作,见于家集《藤六集》中,本意具如原文所说。但兵卫藏人引用却别有双关的意义,“海面上”与“炭火”,“摇着橹”与 “烧焦”,“归来”与“蛤蟆”,均是同义语,亦见用心的巧妙。

[128]] 御形宣旨是一个女官的名称,属于斋院。 日本中古时代,在贺茂神社设有斋院一人,司祭祀的事务,例以未婚的皇女充任,其在伊势神宫者则称斋宫。“御形”谓神现形,后即谓贺茂神社的祭祀;“宣旨”,传达任命斋院的敕旨之意。

[129]] 殿上童,见卷八注 [ 13]。