(五)结语

(五)结语

综上所述,近年来国内学者对《论语》英译相关问题的关注度越来越高,并取得了一定的研究成果。研究热点主要集中在译本翻译技巧、多译本比较以及某些核心概念的诠释上。党的十八大以来,中央高度重视中华文化“走出去”的战略工程。《论语》英译的研究不同于一般的翻译学研究,因其还承担着中国传统文化对外传播的特殊使命。在当前的研究热点及发展趋势下,笔者认为,今后应加强对《论语》英译本传播效果的研究,继而结合传播效果,分析译本的特点,总结翻译策略,为典籍外译实践和中国传统文化对外传播提供强有力的理论依据和支撑。

另根据最新的文献检索发现,2018年以来,对《论语》传播和接受效果方面的研究明显增多,说明很多学者已经意识到这一方向相关研究的缺漏和重要性,此类研究有望在近几年实现突破性进展。