以双语读者和中文读者为主

一、以双语读者和中文读者为主

进入90年代,《中国文学》的译介对象依然是国外一切友好的知识分子和汉学家。为了占领国内国外两个读者市场,达到增收的目的,《中国文学》于1993—1996年间增出中文版,从全国各地文学报刊上选载中短篇小说、诗歌、散文及评论文章以供国内读者和国外汉学家阅读。为了吸引更多汉学家和学习中文的学生,《中国文学》从1997年开始又新开辟了《中英对照》栏目,每期刊登一篇中英对照形式的文学作品。至2000年,刊物全部改为中英文对照形式,译介篇目不得不缩减,译介对象变为国内外双语读者。从《中国文学》的一系列变化可以看出,刊物的读者已经从英文读者转变为双语读者或者中文读者,国外读者群明显在缩小(见图41)。

图41 1994(2)期中文版封二和扉页