前 言

前 言

中华民族有5000多年辉煌灿烂的文明史,少数民族经典是这部文明史上一颗颗璀璨夺目的珍珠。

中国少数民族经典内容非常丰富,涉及神话、经济、教育历史文学艺术等。这些经典犹如夜空的点点繁星,熠熠生辉,璀璨夺目,为中华文明增光添彩,也构成了世界文明的精彩华章。

中国少数民族经典体裁多样,有史诗、传说、史书、文学评论等。绝大多数少数民族经典是先民们集体创作的,也有一些经典是个人创作的。不同的少数民族经典都有其独特之处,并且在本民族中被人们世代相传。

中国少数民族经典是古代先贤留给我们的宝贵精神财富。当代人阅读少数民族经典会受益良多。首先,有利于增长文史知识,扩大文化视野。其次,有助于增强民族自豪感,振奋民族精神。再次,有助于陶冶情操,养成理想人格。最后,有助于丰富精神生活,享受读书的快乐。中国少数民族经典种类非常丰富,数量十分巨大,一个人即使终其一生,也不一定能够一一地阅读。了解每部经典的精要不失为一种好的路径。

近年来,中国文化走出去已成为翻译实践和翻译研究的热点问题。中国少数民族经典走向世界的实践与理论研究也红红火火、热热闹闹。本书即是对中国少数民族经典走向世界翻译实践和研究的一个小小的研究成果。

本书包括两部分内容:第一部分遴选了100多部少数民族经典,并用英汉对照的形式对其进行精要介绍,每部经典的精要内容包括作品概述、作者概要、主要内容、重要地位等内容。每部经典的精要重点突出,详略得当。本书所选经典内容非常丰富,涉及神话、教育、历史、文学、艺术等,体裁多样,有史诗、传说、史书、文学评论等。本书选编的少数民族基本囊括少数民族经典的所有重要部分。第二部分节选了国内外优秀译者对部分经典的翻译文本,并对其进行评述。本书对中华文化走出去有一定借鉴意义。

当代中国正在蓬勃发展,力图在世界舞台上绽放光彩。当代中国人需要在传承中国传统经典的基础上,积极向世界传播中国传统经典。因此,归纳总结中国少数民族经典,将其精要以英汉对照的形式呈现出来,是中华文化走出去的一个独特路径。

基于以上原因,我们编写了此书。本书具有以下几个特点:(https://www.daowen.com)

第一,选材广泛,内容丰富。本书共遴选了100多部少数民族经典,基本囊括少数民族经典的所有重要部分。

第二,编排精当,实用性强。本书选编的少数民族经典的精要内容包括以下几部分:作品概述、作者概要、主要内容、重要地位。每部经典的精要重点突出,详略得当。

第三,文字简洁生动,趣味性强。由于不同少数民族经典有独特之处,新知识、新信息每天又以海量速度增长,所以读者希望用较短的时间了解不同少数民族经典的核心信息。本书尽量用简洁、生动、趣味的语言来介绍少数民族经典,满足当下读者的阅读需求。

第四,汉英对照,视野开阔。如今,英语已成为全球化语言。拥有流利、准确的英语表达能力,尤其是用英语表达中国特色的东西是许多中国人的梦想。本书以汉英对照形式编排,以利于读者用英汉两种语言学习中国少数民族经典的精要。为了真正有助于读者提高汉、英两种语言的表达和鉴赏水平,本书力图在语言表达方面有所突破,汉语的表达尽量使用标准、简练的语言,以使读者体味汉语的简洁、流畅之美;英语则尽量用表意清晰、符合规范的表达形式,以使读者减少用英语表达中国少数民族经典的谬误。

第五,评析简洁,客观实用。本书精选了我国现已出版的少数民族经典翻译作品进行评述。译作选择力图形式多样,能包含现阶段我国少数民族经典的不同体裁的翻译著作,包括格言诗、民间传说、长篇民间故事等。本书给出的译文评析注重分析译文的流畅性、忠实性,翻译方法的实用性、有效性。本书给出的译文评析力求短小实用,对少数民族经典的翻译实践、翻译作品的对外传播有帮助。

本书在编写过程中,引用了他人文章或著作中的观点和译例,在此表示诚挚的感谢。

作者识

2020年2月