»1.原作简介

»1.原作简介

《藏族格言诗英译:英汉对照》由河北师范大学李正栓教授等译,2013年由长春出版社出版。该书在前言中对藏族格言诗进行了简介,正文则以英汉对照的形式呈现了826首藏族格言诗。可以说,该书是一部珍贵的文化瑰宝,有利于人们了解藏族文化,有利于促进藏族文化走向世界。

藏族格言诗是我国少数民族文化的一颗璀璨明珠。藏族格言诗既是格言,又是民歌。每首格言诗一般包括四句,前两句讲述一个哲理,后两句用一个比喻来阐释。每首格言诗使用的比喻非常有特色,借用自然现象、民间典故、谚语、宗教教义等来作喻体,阐明宗教观念、道德规范,讲述修行方法、行动指南。(https://www.daowen.com)

藏族格言诗的作者都是藏传佛教中杰出的教派领袖或宗教学者。流传最广、影响最大的藏族格言诗有《萨迦格言》(萨班·贡嘎坚赞著)、《格丹格言》(索南扎巴著)、《水的格言》(孔唐·丹白准美著)、《树的格言》(孔唐·丹白准美著)等。

20世纪50年代和80年代,中央民族大学教授王尧和次旦多吉先后将《萨迦格言》译成汉语,中央民族大学教授耿予方将藏语的《格丹格言》和《水树格言》译成汉语。2013年,李正栓教授在此基础上,组织人力,将上述三部汉译藏族格言翻译成英文。