幸存者
致B.V.[1]
自那时起,在不定的时刻[2],
自那时起,在不定的时刻,
那痛苦回返:
直到它能找到人来倾听,
我里面的这颗心燃起火。[3]
又一次他看见同伴的脸
阴沉地显现于最初的光,
灰暗地笼罩在水泥灰中,
在迷雾中如此模糊,
在不安的睡眠中染着死亡之色:
夜里,在梦的重负下
他们的下巴翕动,
咂巴着一块不存在的萝卜。
“退后,离开这儿,被淹没的人,
走开。我不曾侵夺过任何人,
不曾抢过任何人的面包。
没有人替我死去。没有人。[4]
返回你们的雾中。这不是我的错,
要是我活着并呼吸,
又吃又喝又睡和穿衣。”[5]
1984年2月4日
[1]B.V.指布鲁诺·瓦萨里(Bruno Vasari),他是“被驱逐者协会都灵分会”主席。瓦萨里曾在1945年出版了关于毛特豪森集中营的回忆录《死亡野营》,他认为集中营幸存者之所以能幸存,并非靠狡猾和残忍,而是靠道德的力量。而莱维在其著作《被淹没与被拯救的》中表达了不同的观点:最好的人都死去了,不好的人却活了下来。
[2]原文引述为英文:Since then,at an uncertain hour。
[3]这四句诗引自英国诗人柯勒律治(Coleridge,1772—1834年)的长诗《古舟子咏》第七节:“自那时起,在不定的时刻,那痛苦回返;直到我的恐怖故事被述说,我里面的这颗心燃起火。”但莱维将第三句“直到我的恐怖故事被述说”改写为“直到它能找到人来倾听”。在此,找人“倾听”的希望胜过了“述说”故事的希望。在《这是不是个人》中,莱维曾写到自己的噩梦:“在我的家里,在我的亲朋好友中间,我有那么多东西要讲,这是一种强烈的难以表述的身心上的感受。但是我不能不发现,我的听众没有在听我说话,而且他们完全不感兴趣:他们胡乱地说别的,仿佛我不存在似的。”(沈萼梅译)
[4]参看《被淹没与被拯救的》第二章《灰色地带》:“你不曾替代某个人……你没有偷过任何人的面包;但你仍无法驱除怀疑的阴影。”(杨晨光译)5 参看但丁《神曲·地狱篇》第三十三篇第一百四十一节:“我相信你在欺骗我,因为勃兰加杜利亚没有死;他还在吃、喝、睡觉和穿衣。”(朱维基译)
[5]参看但丁《神曲·地狱篇》第三十三篇第一百四十一节:“我相信你在欺骗我,因为勃兰加杜利亚没有死;他还在吃、喝、睡觉和穿衣。”(朱维基译)