大象

大象

挖:你会找到我荒谬的尸骨

在这片积雪覆盖的地方。

我厌倦了驮载与跋涉,

我想念温暖和青草。

你会发现迦太基钱币与兵器

掩埋在雪崩下:荒谬,荒谬!

我的故事与历史皆荒谬:

迦太基和罗马与我何干?

我那美丽的象牙,我们以之为傲,

高贵,弯曲如新月,

如今残碎地与卵石躺在流水中:

它生来并非为了刺穿胸甲,

而是用来挖树根和取悦母象。

我们只为母象而战,

以聪明的方式,无须流血。

你想听我的故事吗?很简单。

狡诈的印度人诱捕并驯化了我,

埃及人给我套上镣铐卖了我,

腓尼基人给我穿上盔甲,

在我臀部安上塔。

真荒谬,我,一座血肉之塔,

坚不可摧,温和而可怕,

被驱使在这险恶的山中,

竟滑倒在我从未见过的冰上。

对于我们,一旦倒下,就无拯救可言。

一个英勇的独眼龙[1]试了很久

才用矛尖找到我的心。

对着落日下青灰的山巅

我发出我无用的

垂死的号叫:“荒谬,荒谬。”

1984年3月23日


[1]“英勇的独眼龙”即汉尼拔(Hannibal),据说他在翻越阿尔卑斯山时染上了眼疾。本诗即采用死于汉尼拔之手的一头战象的口吻。