醉翁亭记
环滁[1]皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)[2]尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也[3]。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉[4]也。峰回路转[5],有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)[6]醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意[7]不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫(fú)日出而林霏[8]开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者[9],山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻(yǔlǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴野蔌(sù)[10],杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者[11],太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下[12],游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者[13],太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
【导读】………………………………………………………………
宋仁宗庆历五年(1045年),参知政事范仲淹等人遭谗离职,欧阳修上书替他们分辩,被贬到滁州做了两年知州,《醉翁亭记》就写在这个时期。文章描写了滁州一带朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中与民一齐游赏宴饮的乐趣。全文贯穿一个“乐”字,其中则包含着比较复杂曲折的内容,一则暗示出一个封建地方长官能“与民同乐”的情怀,一则在寄情山水背后隐藏着难言的苦衷。正当四十岁的盛年却自号“醉翁”,而且经常出游,加上他那“饮少辄醉”“颓然乎其间”的种种表现,都表明欧阳修是借山水之乐来排谴谪居生活的苦闷。作者醉在两处:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于与民同乐之中。
【注释】
[1]环滁:环绕着滁州城。
[2]壑:山谷。
[3]蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
[4]酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。
[5]峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。
[6]辄:就,总是。
[7]意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。
[8]林霏:树林中的雾气。霏:原指雨、雾纷飞,此处指雾气。
[9]风霜高洁,水落而石出者:秋风高爽,霜色洁白,溪水滴落,山石显露。水落石出:原指一种自然景象,大多比喻事情终于真相大白。
[10]野蔌(sù):野菜。蔌:菜蔬的总称。
[11]颓然乎其间:醉醺醺地坐在宾客中间。颓然:原意是精神不振的样子,这里是醉醺醺的样子。
[12]鸣声上下:鸟到处叫。上下:指高处和低处的树林。
[13]醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。