卷须的短暂纠缠

第四章 卷须的短暂纠缠

我想在这本书里,根据情况许可,尽可能多地把我的“卡拉斯”里的成员包括进去。我意在考查一切有力的迹象,看看我们的集体在这个星球上到底干些什么事。

我不想把这本书写成一本宣传波克农教义的传单式的书。但是对这类传单我倒愿意提供一个波克农教的敬句。《波克农的书》第一句话是这样写的:

“我要告诉你们的一切真事,都是一些无耻的谎话。”

我的波克农教的警句是这样的:

“如果一个人不能理解那些道行无边的宗教都是由谎言和骗人的话构成的话,那他也就不会理解这本书的。”

就这么着吧!

现在就来谈谈我的“卡拉斯”。

它当然要包括所谓第一颗原子弹之“父”中的一个,也就是费利克斯·霍尼克博士的三个孩子。霍尼克博士本人无疑也是我的“卡拉斯”的成员之一,虽然在我的生活的卷须开始和他的三个孩子的卷须纠缠在一起之前他已经命归西天了。

我的卷须涉及到他三个孩子中最小的一个,也就是他两个儿子中那个小的,名字叫牛顿·霍尼克。我从我的大学生联谊会的出版物《D·U·季刊》中得知诺贝尔奖金获得者物理学家费利克斯的公子牛顿·霍尼克已被我所在的那个分会,康奈尔分会批准入会了。

于是我写了一封信给牛顿:

“亲爱的霍尼克先生:

“或许我应该称您为亲爱的霍尼克兄弟吧?

“我是D·U·联谊会康奈尔分会会员,现在是一个自由撰稿人。我想写一本有关第一颗原子弹的书,并且已在为此而收集材料。这本书的内容只是1945年8月6日这一天的事件,也就是说,要把原子弹在广岛爆炸那一天发生的各种事件记录下来。

“鉴于您已故的父亲被公认是那颗原子弹的主要制造者之一,要是您肯告诉我在第一颗原子弹被投下的那一天的你父亲的任何事情,我都将十会感激。

“我很抱歉,我对于您那显赫的揭庭没有本应具有的了解,所以我不知道您是否有兄弟姐妹。假如您有兄弟姐妹的话,我希望您能告诉我他们的地址,以便我能向他们提出同样的要求。

“我知道当那颗原子弹被投下的时候您还是个孩子,那倒正好。因为我想写的书并不是要强调技术方面的事,而正是要强调那与炸弹有关的‘人性’方面的问题。所以通过一个‘小孩子’的眼光来描述那一天,那再好不过了。请原谅我的出言不逊。

“您不必考虑什么风格和形式问题。这一切交给我好了。您只要大致给我讲一下您的故事就可以了。

“当然,我将把定稿在交付出版商前送您审阅核准。”

您的会友兄弟