1988年至今

第三节 1988年至今

1988年对中国的赛珍珠研究是极为重要的一年。这年7月,广西的漓江出版社将《大地三部曲》(包括《大地》《儿子们》《分家》)作为该社“获诺贝尔文学奖作家丛书”第三辑推出,由八位专家共同翻译完成。其中,《大地》由王逢振、马传禧合译,这是1949年后的第一个《大地》中译本。这也是继上海开明书店的《大地》胡仲持译本1949年3月出第12版之后,《大地》中译本再次在中国内地公开出版发行。主译王逢振题为《历史地看待赛珍珠和她的〈大地〉三部曲》的“译本前言”,则是1949年后首次明确提出中国应该历史地、公正地对待赛珍珠及其作品。因此有人认为这篇前言是为赛珍珠“翻案”(王逢振,1998:34)。1989年5月3日的《人民日报》载有专文介绍1988年《大地三部曲》的出版,该文指出:“美国女作家赛珍珠的《大地》三部曲……由于各种原因,长期以来,广大读者无缘窥其真貌。这次,由8位中国中青年翻译家通力合作译出全文,对于重新客观地评价这位著名的美国女作家提供一份较为全面的数据。”(庆珠,1989)此后,中国内地的赛珍珠评论逐渐进入一个全面反思、重新认识的阶段,力求客观、理性地评价赛珍珠,为她“拂去历史的尘埃”(董乐山,1995:150)。