2.4.1 异同点
上述对中俄军事共同条令的语音特征和语用效果分析表明,中俄军事共同条令在语音方面的要求以零散的形式分布在共同条令语篇中,必须通过认真细致的梳理和分析才能认识其本质。对比分析可知,在中国军事共同条令和俄罗斯军事共同条令中,就语音方面的特征表现和具体要求而言,既有共同之处,也有不同之处。
共同之处在于:
第一,总体而言,在中国军事共同条令和俄罗斯军事共同条令中,都对语音方面有要求,并且在语音方面的规定都零散分布在共同条令语篇中。这种语音要求零散分布的状态符合言语实践的情况,因为实际的语音规则并不是集中体现和运用的。本节进行集中对比分析,是为了能够让人更多地了解军事共同条令的语音特征和语用价值。
第二,从中俄军事共同条令中存在的语音现象来看,在语音特征中既有语音学方面的要求,也有音系学方面的要求;并且,无论是中国军事共同条令,还是俄罗斯军事共同条令,对语音学方面的要求都明显多于音系学方面的要求。军事共同条令中通过语音声符传达意义是基本要求,这是毋庸置疑的,更重要的是通过语音声学特性来提升语言的表达效果。
第三,从语音学方面的要求来看,无论在中国军事共同条令中,还是在俄罗斯军事共同条令中,都体现了声学性质特点和听觉特点。
第四,在声学性质方面,无论在中国军事共同条令中,还是在俄罗斯军事共同条令中,均对音高、音强、音长方面提出了要求,尤其在音高和音强的综合要求方面是一致的,都要求声音要高,要大。
第五,从音系学的角度看,无论在中国军事共同条令中,还是在俄罗斯军事共同条令中,都有利用语音手段来表达重要思想感情的情况,比如,俄罗斯军人以三次拉长的“乌拉”声呈现出的恢弘气势表达向前冲锋、保卫国家的激情;中国军人对阅兵首长的热情问候以感叹语调齐声洪亮地回答“首——长——好!”表达对首长的尊敬之情。(https://www.daowen.com)
第六,从语调的角度看,无论在中国军事共同条令中,还是在俄罗斯军事共同条令中,都没有提出具体的规定和要求。
从对中俄军事共同条令的整体语音分析来看,存在着上述共同点,但是,通过分析不难发现,中俄军事共同条令在语音手段的运用上存在着诸多不同之处,主要表现如下:
第一,尽管中俄军事共同条令中都有语音方面的要求,但是比较而言,汉语中对于语音方面的要求要多一些,尤其在口令的口头表达要领上,多于俄罗斯军事共同条令中的要求,在音长、音强、音高、停顿等多个方面作出了明确的规定。
第二,尽管中俄军事共同条令中都有语音学和音系学方面的要求,但是比较而言,中国军事共同条令在语音学方面,除了声学方面和听觉方面的要求之外,还有发音方面的规定,对于发音部位的运用给出了具体的方法指导。
第三,在声学特征方面,中国军事共同条令中对于声音特征的描述比俄罗斯军事共同条令中的描述要细致些。比如,就音高和音强的表述而言,汉语中使用到“洪亮”、“高声”、“大声”等多个特征描述词汇,而俄语中则仅用到一个词“громко(高声)”。
第四,尽管从音系学的角度看,在中国和俄罗斯军事共同条令中,都有利用语音手段来表达思想感情的情况,但是汉语中主要运用超音段音位手段来表达语义重点(比如,加大音量),而俄语中则既用到超音段音位(比如,拉长的三次Ура<军队冲锋的呐喊声>),也运用到音段音位(比如,[a]音及其近似音的运用)。
第五,与俄罗斯军事共同条令相比,在中国军事共同条令中,除了语音学和音位学特征表现外,还有较多用到综合语音手段,比如押韵和节奏。