三
当查拉图斯特拉说完这番话,他沉默了,有如一个人还没有说出自己最后的话;他显得疑惑,久久地掂量着手中的拐杖。最后他如是说:——而他的声调又改变了。
我的门徒们,我现在要独自走了!你们现在也得离开,独自走吧!我希望这样。
真的,我要劝你们:离开我吧,小心谨防查拉图斯特拉!而且更好的做法是:为他感到羞耻!也许他欺骗了你们。
知识人一定要不仅爱自己的敌人,而且也能恨自己的朋友。〔159〕
如果人们永远只做弟子,他就没有好好报答他的老师。为什么你们不想扯掉我的花冠呢?
你们尊敬我;但如果有一天你们的尊敬倒掉了,那又如何呢?小心啊,别让一座石像把你们砸死了!〔160〕
你们说,你们信仰查拉图斯特拉?然而查拉图斯特拉有何要紧!你们是我的信徒:然而所有信徒有何要紧!
你们尚未曾寻找自己:你们就找到了我。所有信徒都是这样做的;因此一切信仰都是如此无关紧要。
现在我要叫你们丢掉我,去寻找你们自己;惟当你们把我全部否弃时,我才意愿回到你们身边。〔161〕
真的,兄弟们呵,那时我就将用另一双眼睛寻找我的失落;那时我就将以另一种爱情来爱你们。
有朝一日,你们当仍旧成为我的朋友,以及一种希望的孩子:然后我愿第三次与你们同在,与你们一起庆祝伟大的正午。
所谓伟大的正午,就是人类正站在野兽与超人之间的路中央的时刻,也是人类把他通向傍晚的道路当作他最高的希望来庆祝的时刻:因为这也是通往一个崭新早晨的道路。
这时候,没落者将祝福自己成为一个过渡者;而他的认识之太阳也将处于正午时分。
“所有诸神都死了:现在我们要使超人活起来。”——在这伟大的正午,就让这一点成为我们最后的意志吧!——
查拉图斯特拉如是说。
〔1〕关于此章,可参看科利版第10卷,4[237,242,246]。——编注
〔2〕登上高山……]参看《新约·马太福音》,第4章第1、8行。——编注
〔3〕什么是重的呢?……]参看科利版第10卷,5[1]第162节:对人类来说,什么是最难做的呢?就是热爱那些蔑视我们的人:当我们的事业庆祝自己的胜利时放弃这份事业:为了真理的缘故而反对敬畏;患病而拒绝安慰者;跃入寒冷而肮脏的水中;与聋子结成友谊;当鬼怪惊吓我们时伸手给它:所有这一切,查拉图斯特拉说,我都做了,都承担起来了:而今天,我要抛掉一点儿——那就是小孩的微笑。——编注
〔4〕此处“你应当”德文原文为Du-sollst,“我意愿”原文为ich will。——译注
〔5〕小孩乃是……]参看科利版第10卷,5[1]第178节:这就是人类:一种新的力量,一种原初的运动:一个自转的轮子;倘若他足够强壮,他会使星球围绕自己旋转。参看安吉鲁斯·西勒修斯:《切鲁比尼克漫游者》,1,37:“无物把你推动,你自己就是轮子,/它自发地运转,无休无止”。——编注[译按:安吉鲁斯·西勒修斯(Angelus Silesius,1624—1677):波兰宗教诗人,神秘主义者]
〔6〕关于正义者的睡眠,参看《旧约·诗篇》,第4章第9行;《旧约·箴言》,第3章第24行;《旧约·传道书》,第5章第11行;《西拉书》[译按:《圣经》次经],第31章第1、23、24行。在笔记本N V8中几乎有关于本章的整个准备稿:从前我称之为“基督教”,——现在我称之为“好睡眠的手段”。(笔记本N V8,第104页)如若你精通所有德性,那么你也将获得最后的德性,即好睡眠。(笔记本N V8,第105页)——编注
〔7〕我将作伪证吗?……]参看《旧约·出埃及记》,第20章第16、14、17行。——编注
〔8〕甚至打发德性……]参看《快乐的科学》第5节;科利版第10卷,3[1]第33节。人们也应该偶尔让自己的德性安眠。——编注
〔9〕德文中“德性”(die Tugend)阴性名词,故尼采名之为“小女人”。——译注
〔10〕把羊群领到……]参看《旧约·诗篇》,第23章第1、2行;《新约·约翰福音》,第10章第11行以下。准备稿:我爱好牧人:他们放羊的草地是绿色的。——编注
〔11〕我不想要大量的荣誉……]准备稿:我不想要荣誉,更不想要财富:我喜爱小圈子胜于坏圈子。——编注
〔12〕我也很喜欢……]准备稿:我很喜欢[结交]精神上的贫者,如果他们是福乐的[并非不堪忍受的诽谤者饶舌鬼],而且总是承认我是正确的。关于“精神贫困”,参看《新约·马太福音》,第5章第3行。——编注
〔13〕他的智慧……荒唐了]准备稿:倘若生活毫无意义,那么好睡眠[而且无梦]真的就是最美的荒唐了/我也更喜欢作为红罂粟花的德性。——编注
〔14〕这些昏昏欲睡者……]准备稿:你们告诉我,这些可爱的智者去哪里了?他们不是闭上了眼睛吗?/有时你周围还有这样一种人:他们以温柔的声音宣讲善与恶/这些昏昏欲睡者是有福的。——编注
〔15〕关于本章的大部分准备稿同样也在笔记本N V8中:你们可要放弃这种虚假的观星把戏![事物]存在之腹决不会对你们说话!参看4[226,227];参看《人性的,太人性的》,第17节,在那里首次出现了“彼世论者”一词。——编注
〔16〕此处“彼世论者”原文为Hinterweltler,按字面义可直译为“后世论者”,似也可译为“遁世者、隐秘世界论者”。尼采以此指那些相信在虚妄的此世背后有一个真实的世界(“另一个世界”)的人们。——译注
〔17〕我把我自己的……]参看本书第12页第20行。——编注
〔18〕把头埋入天上事物的沙堆里]参看科利版第10卷,4[274]:有的鸵鸟把头埋入极细小的沙子里。——编注
〔19〕救赎的血滴]可参看《新约·彼得前书》,第1章第19行。——编注
〔20〕他们于是为自己……]参看《新约·马太福音》,第26章第27行。——编注
〔21〕德性中那最新的……]参看《曙光》,第456节。——编注
〔22〕方正的]参看亚里士多德:《修辞学》,1411b,26—27。——编注
〔23〕一个牧群和一个牧人]参看《新约·约翰福音》,第10章第16行。——编注
〔24〕我的兄弟啊,在你……]参看科利版第10卷,5[31]:在你的思想和感情背后,站着你的身体和你身体中的自身:terra incognita[未知的领域]。你何以具有这种思想和感情呢?你身体中的自身(Selbst)以此意愿某物。——编注
〔25〕此句中的“自身”原文为das Selbst,“自我”原文为das Ich,两者之间有原则性的差别。——译注
〔26〕而且,无论你是……]参看科利版第10卷,5[1]第116节。“谁会相信我,”查拉图斯特拉说,“我属于暴躁者种类,而且属于淫欲者、迷信者、复仇者种类?但战争把我神圣化了。”——编注
〔27〕从前你的……可爱的歌者了]参看科利版第10卷,5[1]第141节。我身边还有所有这些野犬,不过在我的地窖里。我甚至不想听到它们的吠声。——编注
〔28〕你从你的毒药中……]参看《人性的,太人性的》,第292节。——编注
〔29〕拥有大量德性……]参看科利版第10卷,4[207]:在人身上寓居着许多精灵,犹如海洋动物——它们相互争夺“自我”(Ich)这个精灵:它们热爱它,它们意愿以它为依靠,它们因为这种爱的缘故而相互仇恨。——编注
〔30〕谁若为妒忌……]参看科利版第10卷,3[1]第345节。妒忌乃最聪明的激情,不过更是最大的愚蠢。/第346节。在妒忌之火焰中,人们就会像蝎子一样,以毒刺蜇自己——但却没有蝎子的效果。——编注
〔31〕科利版第10卷,4[29]:犯罪中的谬误。3[1]第183节。“光惩罚罪犯是不够的,我们也还应该使他与我们和解,并且为他祝福:抑或当我们使他受苦时,我们并不爱他?难道〈我们不是〉苦于不得不把他当作恐吓工具来利用吗?”4[75]:牢狱里的苍白罪犯和普罗米修斯则与之相反!/蜕化!——编注
〔32〕你们当说“仇敌”……]参看科利版第10卷,3[1]第330节。我想说“仇敌”而不说“罪犯”;我想说“毒虫”而不说“流氓”;我想说“傻瓜”而不说“罪人”。——编注
〔33〕还有你,赤红的……]参看科利版第10卷,3[1]第381节。如果你想把你在思想中做过的一切事高声说出来,那么人人都会高呼:“除却这种可污的毒虫吧!它玷污了大地”——而且人人都会忘掉,他在自己的思想中已经做过了完全相同的事情。——如此在道德上使我们坦诚。——编注
〔34〕一个意象使这……]参看科利版第10卷,3[1]第111节。虽然人们经常胜任得了自己的行动,但却不能胜任自己做过的行动的意象。——编注
〔35〕他始终把自己看作……]参看科利版第10卷,3[1]第96节。罪犯被道德的人当作惟一行为的附属物来对待——而且这惟一行为越是成为他们的本性的特例,则他们自己也越是这样来对待自己:这惟一行为的作用有如母鸡周围的粉线。——在道德世界中存在着很多催眠术。——编注
〔36〕可是,他那可怜的理性……]参看科利版第10卷,5[1]第6节。人们有意地把自己不可理解的本能理性化了:有如杀人犯所做的那样,后者为自己真正的倾向,即谋杀倾向,在自己的理性面前辩护,说他当时是决定要做一次抢劫或者来一次报复。——编注
〔37〕这个人是什么啊?……]参看科利版第10卷,5[1]第185节。这个人是什么啊?是一堆激情,它们通过感官和精神蔓延于世:是一团野蛇,它们难得厌倦于争斗:然后它们盯着世界,为了在世上获取猎物。——编注
〔38〕你们善人身上……]参看科利版第10卷,3[1]第182节。恶人身上有许多东西令我厌恶,但善人身上也有许多东西令我厌恶:而且的确不只是你们的“恶”!——编注
〔39〕谁若了解读者……]参看科利版第10卷,3[1]第162节。谁若了解“读者”,他就诚然不再为读者而写作了——而是为自己、也即为作者而写了。关于此点,参看《人性的,太人性的》,第167节;科利版第10卷,3[1]第168节。还有一个世纪的报纸,一切话语都要发臭了。——编注
〔40〕人人都可以学会读书……]参看科利版第10卷,4[70]。人人都可以学会读书,人人都读书,长此以往,这不仅会把作家毁掉,而且甚至也会把一般精神毁掉。——编注
〔41〕当是顶峰]就是顶峰。参看科利版第10卷,3[1]第163节。——编注
〔42〕地神们(Kobolde):德国古老民间传说中的家神、地神、小精灵。——译注
〔43〕此处“悲哀之游戏和悲哀之严肃”德语原文为Trauer-Spiele und Trauer-Ernste。这是尼采搞的一个词语游戏,“悲哀之游戏”(Trauer-Spiele)出自“悲剧”(Trauerspiel),是表演的悲剧;而“悲哀之严肃”(Trauer-Ernste)为尼采所生造。——译注
〔44〕谁若攀上最高的……]参看科利版第10卷,3[1]第78节。如果人们已经超越了善与恶,那么即便在悲剧中,人们也只会看到一种无意的喜剧。第171节。谁若攀〈上〉高山,他就能嘲笑一切悲剧性的神情。——编注
〔45〕你们对我说:“生命……]生命是难以承受的:何以人们不得不上午顽固不化而下午谦恭有加呢?参看科利版第10卷,4[72]。——编注
〔46〕负重的驴子]参看《新约·马太福音》,第21章第5行,《旧约·撒迦利亚书》,第9章第9行,以及科利版第9卷,10[D80]。——编注
〔47〕生命是难以承受的……]时而抖擞地挺起自己的脖子,就仿佛整个世界的重量都要压在我们身上了——时而又像一朵玫瑰花苞一般轻轻颤动,对它来说,一颗露珠就不堪重负了。我的兄弟姐妹们啊,不要让我觉得如此的弱不禁风!我们全体都是可爱的负重的驴子,而且根本不是一朵轻轻颤动的玫瑰花苞。参看科利版第10卷,4[73]。——编注
〔48〕爱中往往有某种……]参看莎士比亚:《哈姆莱特》,第二幕,2。——编注
〔49〕重力的精神]参看《查拉图斯特拉如是说》第三部的同名章节。——编注
〔50〕而且当我看到……]参看科利版第10卷,3[1]第43节。“你看到自己的魔鬼了吗?”——“是的,沉重的、严肃的、深刻的、彻底的、庄严的:它就这样站在那儿,完全作为genius gravitationis[重力的精神],万物都因之而——下落。”——编注
〔51〕我已经学会了……]参看科利版第10卷,3[1]第297节。行走与步态。我已经学会了行走:此后我要让自己跑起来。第298节。自由的精神。谁若能飞翔,他就明白,他必须不用推动就能飞走;正如你们所有牢固的精神,都必需有推动才能完全“离开”。——编注
〔52〕关于本章的圣经动机,参看《新约·约翰福音》,第1章第48行,但主要是耶稣与“富裕门徒”的谈话,《新约·马太福音》,第19章第16行以下。——编注
〔53〕然而,我们看不到……]参看《新约·约翰福音》,第3章第8行。——编注
〔54〕我转变得太快了……]参看《快乐的科学》,第26节,以及科利版第9卷,12[130];16[10]。——编注
〔55〕这棵树孤独地……]参看科利版第10卷,3[2]诗歌:五针松与闪电。/我长得高过了人和兽;/而我要说——没有人与我说话。/我长得太孤独、太高了:/我等待着:我到底在等什么呢?/我住得太靠近云座了,——/我在等待第一道闪电。——编注
〔56〕痛哭起来]出于《圣经》,参看《新约·马太福音》,第26章第25行。——编注
〔57〕然则你恶劣的……]参看本书第43页第11—12行。——编注
〔58〕甚至在善人的路上……]参看科利版第10卷,3[1]第93节。一个高贵的人总是挡在善人的路上:善人们要扫除他,往往要说他是善的。——编注
〔59〕参看科利版第10卷,4[272]:国家、教会以及建立在谎言基础上的一切,都是为死亡说教者效力的。——编注
〔60〕裹入浓厚的忧郁里,渴望着……]参看5[1]第170节。“裹入浓厚的忧郁里:我的生命系于偶然小事件。”隐士。——编注
〔61〕“生命只不过是痛苦!”……]有这种说教者:他们传授痛苦。他们为你们效力,不管你们是否仇恨他们。参看科利版第10卷,4[52]。——编注
〔62〕离去]在《圣经》意义上,如可参看《旧约·诗篇》,第90章第10行。——编注
〔63〕原文为Ein-form,可直译为“一种形式”、“一式”。——译注
〔64〕我看到许多士兵……]参看科利版第10卷,3[1]第438节。有许多士兵但少有男人!有许多制服而多得多的是一式一样。5[1]第94节。[他们把他们的穿着称为“一式”(Eine Form):他们以此表示的意思,就是单调(Einförmigkeit)]。——编注
〔65〕在我看来,你们应当……]参看科利版第10卷,3[1]第424节。在一些人身上有一种对他们的仇敌的深刻需要:不过在此仇敌那里,同样也第一眼就生仇恨。——编注
〔66〕什么是好的?你们问……]参看科利版第10卷,3[1]第436节。什么是好的?——“漂亮而又动人的东西就是好的”——一个小姑娘答道。——编注
〔67〕人们说你们没心肠……]参看科利版第10卷,3[1]第259节。这是一些根本不同的人:这些人在自己情感退潮时(在友谊或者爱情中)感到羞怯,那些人则羞于自己的涨潮。——编注
〔68〕反抗——这是奴隶……]参看科利版第10卷,3[1]第364节。反抗乃是最高贵的奴隶姿态。——编注
〔69〕在笔记本NV8中有关于本章的大部分准备稿:他们称自己为民族的合法者或爱好者,抑或善人、正义者或独立者[?]——但他们全都在一起发臭。(笔记本NV8,第88页)如果他们拥有权力,那他们就会怀着好良心说谎,如果他们没有权力,那还更好些,他们就会怀着坏良心说谎。(笔记本NV8,第90页)朋友们,我恨国家:他说“我就是那种感官”,它[?]亵渎[?]对于生命的信仰。(笔记本NV8,第100页)。——编注
〔70〕这个标志是我给你们的]《圣经》说法,如可参看《旧约·以赛亚书》,第66章第19行。——编注
〔71〕如果你们崇拜……]参看《新约·马太福音》,第4章第9行:“你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你”(魔鬼对耶稣说)。——编注
〔72〕是的,在那里……]参看科利版第10卷,4[272]。——编注
〔73〕国家终止之处……]参看理查德·瓦格纳的格言,《艺术与革命》(1849年):“……如今凡在国家智者和哲学家完蛋的地方,才又开始出现艺术家”。——编注
〔74〕参看科利版第10卷,4[234]:针对日常小麻烦的(蝇拍)。4[250]:(章〈节〉)渺小者。逃到寂寞里去吧,你们受不了小小的雨滴。5[1]:如果你们过于软弱和讨厌,不能把苍蝇和蚊子杀死,那就到寂寞和新鲜空气里去吧,在那儿没有苍蝇和蚊子:而且你们自己就是寂寞和新鲜空气!——编注
〔75〕世上最好的事物……]参看科利版第10卷,4[78]:若没有表演,你们最好的事物也毫无用场。——编注
〔76〕郑重其事的]喧嚷的。尼采在校样中的修订;大八开本版。——编注
〔77〕它们谄媚于你……]参看科利版第10卷,3[1]第84节。这是怎么搞的啊,你们是谄媚一个上帝或者魔鬼呢,还是向一个上帝或者魔鬼哀哭?你们只不过是谄媚者和哀哭者!——编注
〔78〕它们对你也常常……]参看科利版第10卷,3[1]第85节。谁若彻底地怯懦,通常是十分聪明的,足以学会所谓的可亲可爱。——编注
〔79〕它们为你的一切……]参看科利版第10卷,5[17]我爱那种人,他不仅宽宥敌人的过失,也宽宥敌人的胜利。——编注
〔80〕事体。]参看科利版第10卷,5[1],第267节补充:关于幸福他们知道什么啊!——编注
〔81〕但愿你们是完满的……]如若人们作为人想要成为完满的,则人们即便作为动物也必须是完满的。参看科利版第10卷,4[94],5[1]第164节。即便作为动物,人们也应当是完满的——查拉图斯特拉说。——编注
〔82〕当肉欲这只母狗……]肉欲这只母狗想要一小块肉,竟然懂得听话地乞讨一小块精神。参看科利版第10卷,2[22]。——编注
〔83〕我也给你们这个……]参看《新约·马太福音》,第8章第28—32行;“我给你们这个譬喻”,也是一个圣经短语。——编注
〔84〕谁若感到贞洁……]参看《新约·哥林多前书》,第7章第2、7行。——编注
〔85〕贞洁不就是愚蠢吗?]准备稿:弄得卓然独立,不同于所有人,难道不是愚蠢的吗?——编注
〔86〕参看科利版第10卷,4[211]:朋友作为最佳的轻蔑者和仇敌。/可尊敬的是多么少啊!/朋友的良知。注意到每一种贬低。不仅要在道德上看待良知:趣味亦然,也要守在其界限内。/朋友作为魔鬼与天使。他们互为锁链。在他们的近处一个链条掉落了。他们相互提升。而且作为两者当中的一个自我,他们正在接近超人,并且欢呼朋友的占有,因为他给了他们第二个翅膀,而没有后者,另一只翅膀是毫无用处的。——编注
〔87〕此处“我”(Ich)为第一格(主格);“我自己”(Mich)为第四格(宾格)。——译注
〔88〕对于隐士来说……]参看科利版第10卷,3[1]第14节。这个第三者始终是一块软木,它阻碍着两人交谈沉入深渊:这可能是一个优势。——编注
〔89〕我们对他人……]出于:合计一下你一度相信过的人们!他们的总数透露出你对他们的相信。科利版第10卷,3[1]第129节的准备稿。——编注
〔90〕你愿意在自己的……]参看科利版第10卷,3[1]第110节。“完全显露出本来样子”:这可能是我们为我们的朋友保留的奖章——结果是,他因此希望我们见鬼去。——编注
〔91〕你看见过你朋友……]参看《漫游者及其影子》,第8节。——编注
〔92〕有伙伴关系:但愿也有友谊!]据科利版第10卷,3[1]91:有伙伴关系,但也有友谊,此乃信仰、爱和希望的事情。参看《新约·哥林多前书》,第13章第13行。——编注
〔93〕“讲真话而熟谙……]尼采指的是波斯人。——编注
〔94〕“崇敬父母……]尼采指的是犹太人。——编注
〔95〕“保持忠诚……]尼采指的是德国人。——编注
〔96〕诸民族曾经把……]准备稿:自我意愿热爱,意愿在爱中服从:自我意愿统治,意愿在爱中统治:所以在群盲中,自我为群盲之故只是意愿自身/但那另一个自我,狡狯的、[病态的]冷酷的自我,它对多数人有益,为的是最好地为自己谋利益——此乃渣滓和最后的沉沦,此乃疾病。——编注
〔97〕始终是热爱者……]参看科利版第10卷,4[18]:这是对牧人和群盲的爱,它创造了现在作为善和神圣的利益:/这是对孩子和种族的爱:这种爱乃是对博爱的亵渎。/出于爱,他们创造了善与恶:而且并非出于聪明,因为爱比聪明更古老。/博爱所呈现的东西曾经是有益的:还有,谁的爱是最强大的爱,群盲就把他带给牧人。/邻人之爱是更渺小的,它蔑视自我:而且群盲超过一切。——编注
〔98〕德文原文为Nächstenliebe,或译为“博爱”。——译注
〔99〕我们从自身……]参看科利版第10卷,4[234]:你们逃避自身:而且,你们总是越来越糟,刚避开自身蔑视之雨淋,又遭邻人之爱的檐水。——编注
〔100〕当你们想要……]参看科利版第10卷,3[1]第207节。当人们想要说自己好话时,就喜欢邀来一个证人:人们把这事称为“与人交道”。——编注
〔101〕不光那个违背……]参看科利版第10卷,3[1]第187节。不光那个违背自己的知识而说话的人在撒谎,而且尤其是那个违背自己的无知而说话的人在撒谎。——这第二种谎言是如此通常,以至于人们甚至碰不到它:人类的交际就是据此建立起来的。——编注
〔102〕这个人走向……]参看科利版第10卷,3[1]第157节。这个人出游,是因为他在寻找自己,而那个人出游,是因为他想忘却自己。——编注
〔103〕正是疏远者……]参看科利版第10卷,3[1]第6节。如若有五人在一起谈话,总是必须有第六人死掉。(也可参看科利版第10卷,1[90])第325节。人们爱邻人,总是以疏远者为代价。——编注
〔104〕我也不爱你们的……]参看科利版第10卷,3[1]第434节。在爱国节庆中,甚至连观众也是戏子。也可参看《旧约·阿摩司书》,第5章第21行:“我恨你们的节日,蔑视它们,讨厌你们的集会”。——编注
〔105〕我把那个朋友……]参看科利版第10卷,5[1]第266节。世界完满地屹立在那儿——一种善的金色外壳。但创造性的精神也还想要创造完满的东西:于是它发明了时间——现在世界转动而展开出来,又以大圆环于自身中卷拢起来,作为经由恶的善之生成,作为经由偶然的目的之产生。——编注
〔106〕参看科利版第10卷,4[38]:如果你想要轻松地拥有生命,那就始终与群盲待在一起。忘掉自己高于群盲!去爱牧人,并且尊重其猎犬的全副牙齿!——编注
〔107〕“谁若孜孜于……]参看科利版第10卷,3[1]第426节。所有社会的道德都主张,孤独是罪过。——编注
〔108〕你是一种新的力量……]参看本书第31页第7—9行编注。——编注
〔109〕呵,有如此之多……]参看科利版第10卷,3[1]第97节。你们将之称为“高级的感受”、“崇高的信念”:我只能看到渴望高空的欲念,以及一种道德虚荣的痉挛。——编注
〔110〕一切都是虚伪的]参看《查拉图斯特拉如是说》第四部,“影子”,本书第340页,第11行以及相关编注。——编注
〔111〕存在着一些情感……]参看科利版第10卷,3[1]第175节。存在着一些情感,它们想要把我们杀死;而如果它们没有如愿以偿,那么,它们本身必将消亡。——编注
〔112〕也要小心提防……]参看《人性的,太人性的》,第67节。——编注
〔113〕你将成为自己的……]参看科利版第10卷,3[1]第222节。认识的英雄崇拜自己的魔鬼:而且在此途中,他要经历异教徒、巫婆、占卜者、怀疑者、智者、灵启者和被征服者的种种状态,最后他淹死在他自己的大海里。——编注
〔114〕你须意愿在你……]参看本书“序言”第2节,本书第12页第20—22行。——编注
〔115〕而正义以后才会跟上你]参看科利版第10卷,4[239]:你以为正义就将跟上你吗?——编注
〔116〕“女人身上的一切……]参看科利版第10卷,3[1]第128节。“女人”这个谜团的答案不是爱情,而是生育。——编注
〔117〕男人当被教育成……]参看科利版第10卷,4[67]:只要有男人,他们都是为了战争和狩猎而得到训练的:因此男人现在热爱知识,以之为战争和狩猎的最大机会。在一般认识上,女人也可能热爱些什么,但一定是某种别的东西了——。——编注
〔118〕真正的男人内心中……]参看科利版第10卷,3[1]第441节。女人的使命在于,去发现和抚养男人心中的孩子。——编注
〔119〕让女人成为一个玩具……]参看科利版第10卷,5[1]第146节。“我意愿如此生活,因为一个尚未存在的世界的德性而容光焕发”。——编注
〔120〕让一个星球的光芒……]参看科利版第10卷,4[100]:我的兄弟们呵,我知道对女人的安慰莫过于对她说:“你也能够生育超人。”——编注
〔121〕让勇气充满你们的……]参看科利版第10卷,3[1]第107节:女人们以自己的爱情冲向那使她们恐惧者:此乃她们的勇气。——编注
〔122〕让光荣充满你们的……]参看科利版第10卷,4[58]:对女人来说有一个独一无二的光荣点;女人必须相信爱人甚于被爱。超越这个点,马上就开始了卖淫。——编注
〔123〕让男人惧怕仇恨中……]参看科利版第10卷,5[1]第118节。连最优秀的男人骨子里也是恶的:连最好的女人骨子里也是坏的。——编注
〔124〕女人最仇恨谁呢……]参看科利版第10卷,3[1]第199节。当磁石不能完全把铁块吸到自己那里——但又吸着时,铁块恨磁石。——编注
〔125〕“稀奇的是,查拉图斯特拉……]参看科利版第10卷,4[161]:关于女人说些虚假的东西,这是难的:在女人那儿没有事情是不可能的——查拉图斯特拉答道。参看《新约·路加福音》,第1章第37行:“因为在上帝那里没有事情是不可能的”。——编注
〔126〕“你去女人那里吗?别忘了带上鞭子!”]作为独立箴言:参看科利版第10卷,3[1]第367节。——编注
〔127〕那些善人和正义者……]参看科利版第10卷,4[94]:其时所有民众都说:我们应当把这个道德的毁灭者毁灭掉——这个开端在现有的尼采这个时期的手稿中都没有得到阐发。——编注
〔128〕宁可发怒,也不羞辱任何人!]参看科利版第10卷,5[1]第151节。不要透露你们自己的身份!如若你们不得不这样做,那就发怒吧,但不要羞辱!——编注
〔129〕而当你们受到诅咒时……]参看科利版第10卷,3[1]第272节。在有人受到诅咒的地方进行祝福,这是不人道的。倒宁可一起作点诅咒!反对《新约·马太福音》,第5章第44行:“祝福那些诅咒你们的人。”——编注
〔130〕而且,如果有一种大不公……]参看科利版第10卷,4[238]:而且,如果有人对你们行一种大不公,那么,只要关心一件事,就是同样也对他行一个小小的不公,这样做是人道的。——编注
〔131〕你们已经知道这一点?……]参看科利版第10卷,3[1]第211节。能够承受不公的人应当担当不公:人性意愿这样。——编注
〔132〕一个小小的报复……]参看科利版第10卷,3[1]第230节。一个小小的报复多半是某种比根本不加报复更加人性的东西。——编注
〔133〕我不喜欢你们那种……]参看科利版第10卷,3[1]第77节。从所有法官眼里都可见出刽子手。——编注
〔134〕告诉我,哪里可以找到……]参看科利版第10卷,3[1]第1节。A:公正意味着什么?B:我的公正乃是带有观看之眼的爱。A:但思量一下你所说的:这种公正宣判除法官之外人人都无罪!这种爱不仅承担一切惩罚,而且也承担一切罪责!B:理当如此!——编注
〔135〕你们也还愿意听……]参看科利版第10卷,3[1]第179节。谎言也可能是认识者的善心和博爱。——编注
〔136〕然则我怎能做到……]参看科利版第10卷,3[1]第116节。你想要公正吗?更不幸地,你怎能想给予每个人以他之所有呢?——不,我不想这样。我给予每个人我之所有:对于一个并非最富裕的人来说,这就够了。——编注
〔137〕在笔记本NV8中的准备稿:“一种庄重的奸淫”——我如是命名你们的婚姻,尽管你们说它是在天国里缔结的。/我愿这种婚姻毫无结果,虽然一位上帝已经说过你们当自我增长。/两头动物在寻觅,并且相互发现了:[一个上帝]用绳子和不可见的锁链[把它们牢牢捆在一起,并且赐它们婚床]。这个上帝跛行而来//两头动物相互寻觅——它们寻求贫困、肮脏和可怜的惬意方面的共同点!人们称之为婚姻/两头动物相互发现:他人急忙赶来,[招呼]并且用不可见的锁链把它们捆在一起:可爱的上帝也急忙跛足而来。//我有一个问题只为你而设:有如一把剑,我的问题要穿入你的灵魂之中。/你年轻,想望着孩子和婚姻。但我问你,你是一个可以想[有]个孩子的人么?/你对女人的爱情,如若不是对一个受苦受难的和隐蔽的神祇的同情,又是什么呢?//我也不喜欢这个上帝,他跛行而来,赐福于受缚的动物们。/你们要创造出一个更高等的身体,一种原初的运动,一个自转的轮子——你们要创造出一个创造者。/我不喜欢你们令人害羞的奸淫,它被叫做婚姻。//我也不喜欢你们的婚姻法,它那指向男人权利的粗胖手指令我厌〈恶〉。/[有一种婚姻权利——那是一种奇怪的权利][而且有合法性]我愿你们来谈论婚姻权利:但在婚姻中只有义务而没有权利。/你们不仅要——向前繁衍,而且要向上繁衍!让婚姻的园地来助你完成这事吧。尼采暗示的婚姻法乃是基督教的婚姻法,参看《新约·哥林多前书》,第7章。——编注
〔138〕我愿你的胜利和自由……]参看科利版第10卷,5[1]第53节。孩子乃两个人激情的纪念碑;要成双结对的意志。——编注
〔139〕一个自转的轮子]参看本书第31页第8行以及相关编注。——编注
〔140〕婚姻:在我看就是……]参看科利版第10卷,4[232]:婚姻的意义:作为父母,制造出一个孩子,一个更高的类型。——编注
〔141〕让那个上帝也……]关于“跛足的”上帝,可参看关于赫斐斯托斯[译按:Hephaistos,火神]、阿瑞斯[译按:Ares,战神]和阿佛洛狄忒[译按:Aphrodite,美神和爱神]的希腊神话,也可参看《新约·马太福音》,第19章第6行:“上帝配合的,人不可分开”。——编注
〔142〕你们对女人的爱情……]参看科利版第10卷,3[1]第53节。对女人的爱情!如果它不是对一个受苦受难的上帝的同情,那它就是一种本能,要寻找隐藏在女人身上的动物。5[17](原本用于本书“序言”第4节):我爱那人,他在邻人身上看到受苦受难的上帝,这上帝藏在邻人身上,并且对邻人身上可见的动物感到羞愧。——编注
〔143〕然而,即便你们最佳的……]准备稿:即使在最智慧者那里,爱情也还是一种癫狂:惟当你们的友谊像金色的钟一般发出响亮的声音,……/爱情是一种关于罕见之物的陶醉的比喻,友〈谊〉的比喻。——编注
〔144〕参看科利版第10卷,5[1]第137节。事情当发展到这样一步,即人类的最高节庆乃生育和死亡!——编注
〔145〕许多人死得太晚……]准备稿:许多人死得太晚,有些人又死得太早。但生不逢时的人也决不会死得其时——所有多余者都是这样。/有人死得太早——而且某个个体的早死成了许多人的灾难。——编注
〔146〕出于对目标和继承者……]准备稿:倘若你们热爱大地,喜欢肉身,那么你们就不会[?]你们不计其数的嘴。/出于对青年〈之〉[生命]的敬畏,你们会离弃[你们的生命]〈这种〉老年:而且把你们枯萎的花环[还在祭坛上]悬挂于[生命的]圣殿。——编注
〔147〕真的,我不愿与那些……]参看科利版第10卷,5[1]:知识人有一种与搓绳者一道的命运:他把绳子拉得越来越长,而同时自己总是——往后退。——编注
〔148〕任何意愿享有……]参看科利版第10卷,3[1]第354节。所有成功人士都精通那种艰难的艺术,即适时地——走开。——编注
〔149〕当人们感到味道……]参看科利版第10卷,3[1]第365节。当人们感到味道最佳时,人们必须停止进食了——此即那些长久被爱的女人们的秘密。——编注
〔150〕而迟来的年轻……]参看科利版第10卷,3[1]第2节。迟来的年轻能保持长久的青春。人们未必要在年轻人那里寻找青春。——编注
〔151〕还有欢笑]参看《新约·路加福音》,第6章第25行:“苦啊,你们欢笑的人”;也可参看《查拉图斯特拉如是说》第四部,“高等人”,本书第365页第7—9行。——编注
〔152〕他还只知道希伯来人的……]参看科利版第10卷,4[154]:这个年老的神人(即耶稣基督——中译者)不能欢笑。/迄今为止,一个名叫耶稣的希伯来人乃是最佳的爱者。——编注
〔153〕准备稿:有另一种德性,一种有报答癖好的德性,它意愿得到好报偿,在此地或彼地,并且把这称为“正义”。/呵,你们赠予之德性的朋友啊,让我们讥讽地舞蹈,嘲笑一切有报答癖好的德性。/不过你们还没有向我学会这一点:人们如何讥讽地舞蹈。——编注
〔154〕雕有一条盘绕着太阳的蛇]参看科利版第10卷,4[260]:一个太阳,知识之蛇盘绕着它。参看《旧约·创世记》,第3章第5行。——编注
〔155〕真的,我的门徒们……]参看科利版第10卷,4[100]:你们与猫和狼有什么共性吗?哪些人总是只获取而不给予,更喜欢偷窃甚于获取?/你们是永远赠予者。——编注
〔156〕身体以知识方式……]参看科利版第10卷,5[27]:我曾在荒漠中,我惟作为认识者而活着。对于认识者来说,灵魂净化自己,对权力的渴望和一切欲望对他来说都变得神圣的了。作为认识者,我远远地超出自身而攀升到神圣性和德性之中。——编注
〔157〕医生呵,帮助你自己吧]参看《新约·路加福音》,第4章第23行。——编注
〔158〕特选的民族]诸如以色列;如可参看《新约·彼得前书》,第2章第9行。——编注
〔159〕知识人一定要……]参看《新约·马太福音》,第5章第43—44行。——编注
〔160〕你们尊敬我……]参看科利版第10卷,4[112]:我真的是我所尊敬的人吗?如果我是——小心啊,别让一座石像把你们砸死了。参看亚里士多德:《诗学》,1452a7—10;在手稿《论我们教育机构的未来》(BA Ⅲ)中也有引用,科利版第1卷,第702页,第31—33行。——编注
〔161〕惟当你们把我……]与耶稣相对立,参看《新约·马太福音》,第10章第33行。——编注