二
两位国王对查拉图斯特拉的这首诗表示欣赏;右手那个国王说:“呵,查拉图斯特拉,我们出来看到你,是多么好的事!
因为你的仇敌们曾在他们的镜子里把你们的形象显示给我们:在那里你以一副魔鬼的狰狞面目张望,并且讥笑:于是使我们对你生出恐惧之意。
但这有何用?你总是一再用你的言辞来刺激我们的耳朵和心灵。于是我们终于说:他的外貌如何又有什么要紧!
我们必须来听听他的教导,他教导说:‘你们当热爱和平,把它当作新战争的手段,并且当热爱短暂的和平甚于长久的和平!’没有人说过如此好斗的话:‘什么是好的?勇敢就是好的。好的战争就是那种能把一切都神圣化的战争。’〔19〕
呵,查拉图斯特拉,听到这种话,我们祖先的血又在我们的身体里激动起来了:这就好比春天对旧酒桶发出的话语。
当刀剑就像红斑点点的长蛇交相辉映时,我们的祖先们善待生命了;一切和平的太阳在他们看来都是柔弱无力的,而长久的和平则使他们羞愧。〔20〕
当我们的祖先们看到墙壁上挂着锃亮的、干燥的刀剑时,他们会怎样叹息啊!他们就像刀剑一样渴望着战争。因为一把刀剑想要饮血,由于欲望而闪闪发光。”——
—当两位国王这样热情而喋喋不休地谈着他们祖先们的幸福时,查拉图斯特拉生出了一种不小的兴致,想要嘲弄他们的热情:因为他眼前的这两位国王显然是十分爱好和平的,有着苍老而文雅的面容。但查拉图斯特拉克制住自己了。“好吧!”他说,“这条路一直通向查拉图斯特拉的洞穴;这个白天当有一个漫长的夜晚!而现在,有一个苦难的呼声在召唤我,要我赶快离开你们。
如果你们国王们愿意在我的洞穴里坐着和等候,那就会使陋室蓬荜生辉的:不过,确实的,你们不得不等候好久的!
好啦!那有何妨!今天人们在哪里还能比在宫廷里更好地学会等候呢?而且,国王们还保留着的全部德性——如今不就叫做:能够等候?”
查拉图斯特拉如是说。