论文式

论文式

论文式序言一般有标题,有观点,有论证,有引文,大致都在期刊上公开发表(发表时标题或有更改,内容有微调)。论题属本人研究方向,或借题发挥,或借机立言。写这类序言,算是命题作文,但钩稽需勤、备证需细、用力需实,不得偷懒。在我的序文中,该类尚不过半。受出版社之托,为两本原版影印书写过导读,客观论述多,个人情韵少,重辞章文气和学术内容,也属此类。如以下序言都先后在期刊上发表过:

林煌天、贺崇寅主编《中国科技翻译家辞典》(1991)的序言,标题是《我国科技翻译的历史足迹》。

郭建中著《科普与科幻翻译:理论、技巧与实践》(2004)的序言,标题是《科普与科幻翻译研究的开山之作》。

贾文波著《应用翻译功能论》(2005)的序言,标题是《对策性研究:讨论应用翻译的关键》。

文军主编《中国翻译技巧研究百年回眸》(2007)的序言,标题是《翻译技巧研究的历史脉络》。

曾东京著《翻译学词典编撰之理论研究》(2007)的序言,标题是《译学术语与翻译研究》。

程尽能、吕和发主编《旅游翻译理论与实务》(2008)的序言,标题是:《达旨·循规·共喻——应用翻译三原则》。

任东升主编《翻译学理论的系统构建——2009年青岛“翻译学学科理论系统构建高层论坛”论文集》(2010)的序言,标题是《纪念杨自俭教授》。

Routledge Encyclopedia of Translation Studies(Second edition,by Mona Baker & Gabriela Saldanha[eds.](2010)的导言,标题是《翻译研究的全息扫描》。