给英国女王当翻译

给英国女王当翻译

中英两国政府通过谈判顺利解决了历史遗留下来的香港问题,开启了两国关系的新篇章。应国家主席李先念的邀请,英国女王伊丽莎白二世1986 年对我国的国事访问就是两国关系新篇章的一个重要标志。

这是英国历史上首位国家元首对中国进行的正式访问,意义重大。访华前夕,外交部来电通知使馆调我临时回国参加接待女王访华的工作,担任女王访华全程的翻译。不同于以往做政治会谈翻译,这次我根据女王访问的性质,重点结合女王要参观的北京、西安、上海、昆明等地的历史和文化景点多做了一些准备。访华期间,女王同邓小平同志、国家主席李先念和其他国家领导人进行了会见,参观了故宫、长城、秦始皇陵、兵马俑坑、城隍庙、滇池等历史文化景点。女王对中国文化和文物很感兴趣,她每到一地都受到了官方高规格、隆重的接待和群众自发的非常友好和热烈的欢迎。女王这次访华,也带来了她的“不列颠尼亚号”皇家游艇和皇家仪仗队,尽可能利用这次机会展示英国的历史和文化传统。

李先念主席在欢迎女王访华举行的国宴致辞中高度评价女王访华,说这是中英关系史上一个重要的里程碑。女王在她的讲话中也表示到中国访问是她的夙愿。访问的第二天,邓小平同志(当时是中共中央顾问委员会主任)在钓鱼台国宾馆养源斋专门会见并设午宴款待女王和菲利普亲王。我记得邓小平同志特意走到养源斋古色古香的庭院中迎接女王,他笑容满面地对女王说:“能请你们来我很高兴,请接受一位中国老人对您的欢迎和敬意。”双方进行了非常亲切友好的谈话。

午宴时还有一个很有趣且非常动人的小插曲。大家都知道邓小平同志烟瘾不小,平时在人民大会堂会见外宾时也吸烟,有时一支接着一支。但当他了解到女王对烟味过敏后,在整个会见和宴请女王的活动中,前后两个多小时,他竟然一支烟都未吸,表现出对客人的礼貌和尊重以及自制力,这令在场的所有中外人士都十分感动。特别是午餐主菜吃完后,要上甜食和咖啡了,这时,女王可能发现烟不离手的邓小平同志居然还没有抽烟,她微笑地对坐在长条餐桌对面的邓小平同志说:“邓小平先生,您现在可以抽烟了。”邓小平同志笑了笑说:“谢谢,我现在不抽。”在场的人都笑了。这是一个多么温馨和令人感动的场面。女王访华结束后在给邓小平同志写的感谢信中还特别提到此事。她写道:“但愿未吸一支烟没有使您太难受!实际上我们不会介意的,但我们仍非常感谢您的好意。”

女王访华非常成功。访华结束前夕,她在“不列颠尼亚号”皇家游艇上举行了告别宴会。宴会结束前,女王在外交大臣杰弗里·豪的陪同下接见一些社会名流。外交部礼宾司司长通知我说女王也要接见我。女王接见我时对我说,她和菲利普亲王非常高兴由我全程陪同做翻译,我是一个令人愉快的陪同人员,非常出色。女王还送给我一枚纪念章和一张有她和菲利普亲王签名的照片。她转身微笑地对外交大臣杰弗里·豪说:“张女士在访问中给了我不少有趣的信息和建议。”后来外交部礼宾司还转给我女王私人秘书奉女王之命写给我的感谢信。

亲爱的张女士:

我奉女王之命写这封信,向你表示女王陛下和爱丁堡公爵最热忱的谢意,感谢你完成翻译任务的方式。在一个国事访问中,没有什么工作比你作为翻译担任的责任更重要了。女王陛下认为你的工作尽善尽美。女王陛下和爱丁堡公爵都十分欣赏你的陪同,尤其感谢在访问中的各种场合你所给予的智慧和有益的建议。

我愿在此也表达王室工作人员对你的感谢和良好祝愿。我希望,并且我们大家都期盼不久我们在伦敦再见。

你的诚挚的,

罗伯特·菲洛斯

女王访华一年后,1987年12月,英国巴斯大学授予我荣誉硕士学位,以表彰我为推动中英关系发展做出的“出色的工作”(distinguished work)。

图示

1987年,巴斯大学授予笔者学位的仪式

1987年12月23日,《泰晤士报》刊登了巴斯大学授予我荣誉学位的照片,照片下方的说明中介绍我是女王陛下和撒切尔夫人访华期间的翻译。(https://www.daowen.com)

图示

1987年12月23日,《泰晤士报》刊登笔者获得学位的照片

1987年12月24日,我收到了唐宁街10号首相官邸寄来的信,是撒切尔夫人写来的,她在信中说:

亲爱的张女士:

我很高兴得知巴斯大学授予你荣誉学位,并在《泰晤士报》上看到了你的照片。这又使我想起了女王访华时许多愉快的回忆。请接受我热烈的祝贺。

你的诚挚的,

玛格丽特·撒切尔

收到撒切尔夫人这封信太出乎我的意料了,没想到以“铁娘子”著称的她还有这一面,这真是一个非常意外的惊喜。1990年,我结束使馆任期回国前夕,又收到了英国副首相兼外交大臣杰弗里·豪写给我的信。他在信中说:“我通过翻译或在翻译的帮助下参加过许多谈判。翻译的角色永远是重要的。但我认为,没有哪一次的成功像香港谈判这样,在这么大程度上归功于翻译,你在香港谈判中起了十分宝贵的作用……”他最后还写道:“我还清楚地记得,1986年女王陛下对中国进行国事访问时你作为翻译做的出色工作。你为访问的成功做出了很多贡献。”

图示

1987年12月24日,撒切尔夫人给笔者的信,恭贺笔者获得巴斯大学荣誉硕士学位

图示

1990年7月31日,英国外交大臣杰弗里·豪给笔者的信

这些美好的回忆都藏于我的心中。我把这些夸奖看作不仅是对我个人工作的肯定,更重要的是对在国际交往中翻译工作的重要性所给予的肯定。

中英香港谈判还有一个重要成果,那就是它为双方培养了不少人才。当年英方几个中青年外交官后来都先后被派往北京担任英国驻华大使。外交部法律专家史久镛同志参加香港谈判后出任了国际法院的法官,后来又高票当选为国际法院院长。吴红波同志在香港谈判期间是我小字辈的同事,和我一起担任翻译工作。后来他出任中国驻德国大使、联合国主管经济发展事务的副秘书长等重要职务,2019年又被任命为中国政府的首任欧洲事务特别代表