越剧跨文化传播的策略与途径

第四节 越剧跨文化传播的策略与途径

信息的传播是双向过程,传播活动属于整个社会系统的一部分,各传播要素之间相互影响和制约,共同构成一个传播系统。新媒体时代,在全球化传播和信息技术的共同推动之下,媒介融合成为文化传播的必然趋势,国家间的文化交流正发生着深刻变化。“媒介融合”(Media Convergence)最早由美国马萨诸塞州理工大学的普尔教授提出,指各种媒介呈现出的多功能一体化趋势,更多是指各个媒介之间的合作和联盟。(宫承波,2011)

习近平总书记指出:“我们要善于把弘扬优秀传统文化和发展现实文化有机统一起来,紧密结合起来,在继承中发展,在发展中继承。”戏曲是中国文化的灿烂瑰宝,是表征中国文化的重要符号。如何在保证民族文化独立性同时,利用新媒体促进传统文化的海外传播,对带动新时期文化软实力建设具有十分重要的意义。习近平总书记在给人民日报海外版创刊30周年的重要批示中指出:“用海外读者乐于接受的方式、易于理解的语言,讲述好中国故事,传播好中国声音。”民族文化的丰富资源需要现代的、具有国际视野的诠释,才能大放异彩。中国戏曲海外传播大致经历了历史上的被动传播和如今的主动传播两个阶段。在每个阶段,中国戏曲都以独具特色的表演,在不同国家、不同民族间传播中华传统文化的理念与价值,实现着用世界语言讲述中国故事的文化使命。时至今日,中国戏曲已在海外建立了自己的艺术声誉,但同时中国戏曲在海外传播过程中面临着市场小、受众面窄、语言障碍等诸多难题。“一带一路”倡议的提出,为中国戏曲海外传播带来了新的机遇。在中外文化交流史上,中国戏曲凭借“内容通俗化、形式大众化、流传俗行化”的特点,经由古代海上丝绸之路成功传向海外。中国戏曲以乡音唤醒海外华人的记忆,强化了华人华侨对祖籍国的文化认同,同时也让外国人领略了中华传统艺术的魅力。(邹文兵,2019)越剧的跨文化传播应该充分考虑越剧文化的本质特点,从传播主体、传播内容、传播手段等几个关键层面进行多元融合,做好越剧的外宣翻译,讲好越剧故事,传播中国传统文化精神。