附录二 越剧海外传播调查表(剧团版)
您好!首先非常感谢您抽出宝贵的时间完成这份问卷。此问卷旨在调查了解越剧的海外传播和翻译情况。本问卷所获得的信息仅用于学术研究,希望您能提供真实有效的信息。非常感谢您的配合!谢谢!
您的职业是________________
1.为了越剧能更好地传承和发展,您觉得越剧有没有必要“走出国门”?
A.有 B.无所谓
C.主要在国内发展就行 D.没必要
2.您或您所在剧团出国演出和交流的机会多吗?
A.经常 B.很少 C.偶尔 D.从未
3.您曾经出国演出的国家有哪些?(可多选)
A.欧洲 B.美国
C.日韩 D.东南亚
E.其他______
4.出演的剧目主要有哪些?
__________________________________________________
5.越剧海外演出时,通常是哪个部门组织的?(可多选)
A.文化部门 B.剧团
C.经纪或演艺公司 D.其他______
6.海外演出有字幕翻译吗?
A.有 B.否
7.海外演出时,有相应的宣传手册或演出说明书吗?
A.有 B.否
8.如果有字幕翻译或宣传手册,翻译的语言是?(可多选)
A.英语 B.对象国语言
C.无翻译 D.其他______
9.通常海外演出的字幕和宣传翻译由谁来做?(可多选)
A.翻译公司 B.与高校合作
C.中外合作翻译 D.剧团
E.其他______
10.字幕和宣传翻译过程中,翻译人员是否就剧本及演出的详细情况和剧团进行深入沟通和探讨?
A.有 B.否 C.其他______
11.海外演出前后,通常通过哪些途径进行宣传?(可多选)
A.报纸 B.海报 C.广播、电视
D.微博、微信、网站等网络媒体 E.其他______
12.您或您所在剧团是否和海外的戏剧艺术团体或孔子学院等有过交流合作?
A.有 B.否 C.其他______
13.海外演出前后,有对象国的主流媒体进行跟踪采访和报道吗?
A.有 B.否 C.其他______
14.在海外演出时,观看的主流观众主要有哪些?
A.海外华侨 B.文化交流组织者
C.当地学者和艺术界人士 D.当地普通观众
E.其他______
15.演出前,有对出演国的受众进行过调查,并对出演剧目进行有针对性的创作和改造吗?
A.有 B.否 C.其他______
16.演出前后,有专门的跨文化营销团队和个人对演出进行创作和营销吗?
A.有 B.否 C.其他______
17.越剧海外演出时,有专门的部门组织对外宣传和翻译吗?
A.有 B.否 C.其他______
18.下面哪些是在越剧海外演出时经常做的?(可多选)
A.越剧宣传阶段发放介绍剧情的小册子
B.演出正式开始前对剧情、文化内涵及艺术表现形式进行简要介绍
C.演出过程中附加英文字幕
D.演出过程中使用同声传译
E.其他______
19.您所在剧团有专门对外宣传的平台吗?或网站有双语的介绍吗?
A.有 B.否 C.其他______
20.您所在剧团的演出剧目的字幕双语翻译大概占多少比例?
A.0% B.20%以内 C.20%—50%
D.50%以上 E.其他______
21.海外观众在观看越剧演出时,有哪些问题和障碍?(可多选)
A.语言理解困难 B.文化差异
C.不理解越剧文化 D.节奏太慢看不懂
E.其他______
22.您认为海外观众观看越剧表演,主要是因为哪些因素?(可多选)
A.对中国戏曲感到好奇 B.文化交流的需要
C.对越剧剧情感兴趣 D.对越剧艺术感兴趣
E其他______
23.您认为目前影响越剧文化走出国门最大的障碍是什么?
A.语言文化差异 B.宣传不够
C.感兴趣的人太少 D.经费有限
E.缺少必要的跨文化营销和创作团队的支持
F.受到其他艺术、娱乐形式的冲击
H.其他______
24.您认为在越剧海外传播过程中,如何对越剧文化进行翻译?
A.直译,尽量体现中国传统文化特点
B.把意思表达清楚,外国观众能看懂即可
C.要体现中国文化的特色和戏曲语言的韵律感和美感
D.进行跨文化再创造,让译本符合国外观众的语言和文化表达习惯
E.其他______
25.您认为越剧在海外的发展,与其他中国传统戏曲剧种相比,如昆曲、京剧等,发展状况如何?
A.还有差距 B.差不多
C.发展要好 D.其他______
26.您觉得以下对越剧海外演出的建议中,哪一个最为行之有效?
A.加强宣传力度和途径,扩大越剧的海外受众人数
B.发展文化产业,增加演出的场次
C.创新越剧内容和形式,加强中外艺术形式的融合
D.加强与中外文化艺术界的合作和交流,提升越剧文化的海外影响力
E.其他______
27.您对越剧文化“走出去”怎么看?你有向海外宣传越剧文化的意愿吗?有哪些建议和措施?

28.您认为越剧“走出国门”过程中,宣传和翻译方面存在哪些问题和障碍?有哪些建议?
