郑君里、章泯、贺孟斧、瞿白音、焦菊隐的翻译

第二节 郑君里、章泯、贺孟斧、瞿白音、焦菊隐的翻译

戏剧界学习斯氏体系的热潮是逐渐形成的。从1935年起,郑君里就开始翻译斯氏的弟子波列斯拉夫斯基讲述斯氏体系表演原理的初级读本《演技六讲》,该书初版于1937年4月。从1937年开始,我国又陆续翻译并出版了三部重要的阐释斯氏体系原理的长篇著作,即斯氏的《演员自我修养》《我的艺术生活》和聂米罗维奇-丹钦科的《回忆录》(中文版译名为《文艺·戏剧·生活》)。这三部长篇译著的译者从郑君里到焦菊隐等人,全都是戏剧家,都长期从事过表演或导演创作。

其中《文艺·戏剧·生活》虽不属于斯氏体系范畴,但是对于我国戏剧工作者了解聂米罗维奇-丹钦科,并通过丹钦科了解契诃夫的戏剧对于莫斯科艺术剧院创造新戏剧的重要意义,使我们能够从各方面了解“体系”,学习现实主义的演剧方法,同样有着非常重要的作用。