凡 例

凡 例

一、本书以楼宇烈《王弼集校释》(上)王弼《老子道德经注》为底本,但在个别句子的断句方面有异于楼校的王本。分段是根据作者对本书的理解而展开的,与楼本的分段并不相同。

二、译文中,为了便于理解原文,也为了合乎现代汉语的要求,用[]表示翻译中补足原文没有但暗含的内容。

三、本书依照哲学学科的知识分类,尝试将老子的思想分为六大主题,形成六编。每编开头都附有一段总括性的文字,以概述该编的主要思想,但与每章的导读内容并不重复。分编的长处是帮助读者简明扼要地把握老子的思想,不足之处是限制了作者的想象力。得失之间,希望由读者本人存于一心,取长去短。

四、本书是新编新注新译《老子》,每章顺序与王弼本《老子》不同,导读部分都引出王弼本章次,书末另有章次对照表,以方便读者查阅。

五、本书面对古典哲学的爱好者,故注释不采用烦琐的考订方法,力求简明扼要。但有些关键性的哲学概念,注释得稍为详细,且有简要的哲学史的提示,以帮助读者更好地从哲学角度理解老子的思想。

六、有关版本异同的考订,可参阅本书后面提到的几本重要老学著作,本书不讨论这一问题。