惯用语探索

惯用语探索

如果我们留意一下那些和我们想要探求的现象相联系的哪怕是最一般的描述,我们就会惊诧于那种教导式的语言(didactic language)了。之所以会如此,是因为这些惯用语,如现象学所言,主要来自于生活经历。例如,我们说:“每个孩子都需要一个家。”关于家或住所的概念,有一种强烈的保护意味:拥有一片空间,为人遮风避雨,给人提供归属感和安全感。一所有墙有院的房子本身就包含保存、保留、保护什么的概念。我们照顾孩子的方式,包括给他们提供充足的营养、避风的港湾、安全的环境,这些都不是理论上说说就行的,也不像我们对孩子惊恐、害怕的经验作出反应一样需要对它们加以证明或验证,正相反,这些照顾方式是无法用呆板的语言和确切的定义来表达的。

可以说,普通语言是一座巨大的蕴藏着极为丰富的人类经验的宝库,问题在于这些经验在语言积累中已变得有些陈旧、拘泥、僵化,以至丧失了与我们最初的经历之间的初始联系。例如,就读书而言,我们说她“在书中迷失了”(lost in a book)。但这种说法该怎么解释?难道她真的迷失了吗?当读者全神贯注于读书时,可能会忘记了时间、地点甚至他自己,等等。谁没有因专注于书本而耽搁了晚饭、约会或者坐过了站的经历呢?但是从另一个角度看,被书迷住了的读者并不曾真正迷失过。有时,我们也会暂时被作者所描述的另一个不同的世界所“吸引”(absorb),但读者并未因此而失去什么,错过什么或需要什么,这也就是读书经历之所以会如此吸引人的缘故。讲别人“着迷”的人更易于迷失(lost)。不是吗,如果某人说他的同伴被书迷住了(lost in a book),那一定是他觉得有所失,即,被同伴忽略了。而如果说成“她全神贯注于某书”(absorbed in a book),就可以使我们对读书经验的特点有更清晰的理解。这里的问题是:阅读文本时,读者所处的空间与其所感空间的意义是什么?阅读空间(reading space)的本质是什么?这种空间和读者沉浸于书本时所处空间的经验之间有何联系?什么是适合阅读的空间?还有时间经验的特点,以及某人身处不同空间时经验的特点又是什么?同样地,至于养育现象,何种表达方式有助于我们对这一生活经验进行现象学反思,从而更好地发掘其意义?这种对词源的探究是现象学中进行“资料收集”的一个重要方面,但却常常被忽略。(https://www.daowen.com)

我们常说“有其母必有其女”或“有其父必有其子”。那么这句谚语的实际意义是什么呢?母亲(mother)一词和多种表达相联系:“故土”(mother earth),“母语”(mother language),“家乡话”(mother tongue),等等。我们也常说“祖国”(fatherland),“祖先”(forefathers),等等。“parenting”一词过去常含有“创造”(creating),“给予生命,为……之根源”(begetting),“为某物之根源”(to be the source of something)之意。在这里,我们并不是盲目地罗列大量的和现象相关的语汇,而是反思这些语汇所具有的对实际的现象学描述的解释意义。因为惯用语(以及作家和诗人的语言)对现象学分析来说,是一个永不枯竭的源泉。