Điu 78 Quyn và nghĩa vụ của Văn phòng đại diện của...

Đi u 78 Quy n và nghĩa vụ của Văn phòng đại diện của Tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam 第七十八条 外国仲裁组织驻越南代表处的权利与义务

1. Tìm kiếm, thúc đẩy các cơ hội hoạt động trọng tài của tổ chức mình tại Việt Nam.

1.在越南寻找、促进本组织仲裁活动的机会。

2. Thuê trụ sở, thuê, mua các phương tiện, vật dụng cần thiết cho hoạt động của Văn phòng đại diện.

2.为代表处的运营租赁办公场地,租赁或购买交通工具和其他必要的物资。

3. Tuyển dụng lao động là người Việt Nam, người nước ngoài để làm việc tại Văn phòng đại diện theo quy định của pháp luật Việt Nam.

3.根据越南法律规定为代表处聘请越南籍、外籍工作人员。

4. Mở tài khoản bằng ngoại tệ, bằng đồng Việt Nam tại ngân hàng được phép hoạt động tại Việt Nam và chỉ được sử dụng tài khoản này vào hoạt động của Văn phòng đại diện.

4.在越南合法经营的银行为代表处的运营开设越南币和外币银行账户,且代表处的运营活动只能使用该账户。

5. Có con du mang tên Văn phòng đại diện theo quy định của pháp luật Việt Nam.

5.根据越南法律规定持有代表处名称的公章。

6. Hoạt động đúng mục đích, phạm vi và thời hạn được quy định trong Giy phép thành lập Văn phòng đại diện.

6.按照代表处设立许可证记载的服务范围、目的和期限进行运营。

7. Không được thực hiện hoạt động trọng tài tại Việt Nam.

7.不能在越南进行仲裁活动。

8. Chỉ được thực hiện các hoạt động xúc tiến, quảng bá hoạt động trọng tài theo quy định của pháp luật Việt Nam.

8.仅能根据越南法律规定实施仲裁活动的宣传、促进工作。

9. Chp hành quy định của pháp luật Việt Nam có liên quan đến hoạt động của Văn phòng đại diện.

9.执行越南法律关于代表处活动的相关规定。

10. Báo cáo định kỳ hằng năm v hoạt động của Văn phòng đại diện với Sở Tư pháp nơi Văn phòng đại diện đăng ký hoạt động.

10.每年定期向代表处活动登记地的司法厅就代表处的活动进行报告。