前 言
进入21世纪以来,中国已全面融入经济全球化、知识信息化的浪潮,在以和平与发展为时代特征的“地球村”中扮演着越来越重要的角色,也面临着越来越多的机遇和挑战。随着我国与国外经济、文化等方面交流的增多,对外语人才的数量、质量、层次和种类提出了更高的要求。掌握一门外语以主动融入国际交流是目前乃至未来社会人才必备的重要素质之一,这已成为国人的共识。英语作为一门国际通用语言,已成为国际社会广泛采用的交流工具,越来越多的人将它作为第二语言或外语进行学习和使用。随着科学技术和全球化的进一步发展,英语的重要性无疑会更加凸显。
本书从多个层面对当代高校英语翻译教学进行了理论分析,并从多个角度进行了教学实践方面的阐述,尝试从全新角度对高校英语翻译有效教学展开研究。本书第一章就新时期英语翻译教学理论展开论述,并对当前我国高校英语教学的概况进行介绍,从而使读者对高校翻译教学、英语翻译理论等问题有了前提性的认识。第二章重点论述高校英语翻译教学的现状与问题,尤其是对影响教学的各个因素展开分析,从而对英语翻译教学的模式进行创新探索。第三章侧重于高校英语翻译的教学模式探索与差异研究,参考国内外翻译教学模式与理论研究成果,思考实现“以学生为中心”的英语翻译教学模式。第四章以有效教学为核心,不仅从理论角度阐释有效教学理论的当代价值,而且从实践角度出发探究实现高校英语翻译教学有效性的路径。第五章结合实例,阐释英汉互译、词汇、语句、段落和不同文体的翻译技巧与方法。第六章从语境理论出发,探索适合中国国情的英语翻译课程构建。笔者希望通过本书的创新探索,为从事有关高校翻译教学研究的同人提供一些经验、借鉴和启发。
本书在撰写过程中参考及引用了部分文献资料,在此向有关作者表示感谢;同时,也感谢出版社编辑的辛苦付出。由于笔者水平有限,时间仓促,难免有疏漏之处,敬请各位同行、专家提出修改意见及建议。