慎重选择课程和教材

一、慎重选择课程和教材

教师授课的内容很大程度上被教材的内容和课程的安排所影响。教师通常习惯于以教材为依据进行备课,所以,授课教材对于英语翻译教学有着重要的作用。由此,高校应要求教师以教学目的为基础,根据学生的英语基础和水平,选择适用的教材、参考材料和习题。在实际授课时,教师应该着眼于翻译的理论基础和通用技巧,转移教学重点,鼓励学生参与应用性实践性强的英语文案翻译,在实际操作中让学生感受到英语翻译的重要性,促进学生更好地理解文案的思想,提升英语翻译能力。

同时,还要加大对大学英语翻译教材的研发力度。教材是教学内容的主要载体,也是教学方向的最主要“体现者”。因此,第一,在编写教材时应该加强对于翻译能力的重视程度,既把翻译练习作为一种教学手段,又要把翻译理论和翻译技巧按照一定比例加入教材作为一种能力培养对待;第二,大学专业英语教材的编写和教材选取要强调翻译的实用性,面向学生专业特点和社会发展对于专业的实际英语翻译需求,使教材能够引导教师在英语翻译教学的过程中注重结合学生所学专业、注重实用性翻译技巧的讲解,同时能够提供适度的有针对性的翻译练习。