适度翻译对英语教学的作用
(一)适度翻译与词汇教学
在教学过程中,首先要加强词汇教学。词汇是组成语言的最基本材料,如同盖房子,词汇是砖瓦,没有词汇的积累,语言这个大厦就无从盖起。英国语言学家威尔斯认为:“没有语法不能表达很多东西,没有词汇则不能表达任何东西。”确实,影响理解和应用的最重要因素是词汇。恰当使用翻译法,可有效促进英语教学的实施和学生知识的巩固。在英语课堂教学过程中,并非所有内容都可用实物、形体语言表达,有时难以创设情景说明,而此时借助翻译来帮助学生掌握英语知识,可以事半功倍。例如fresh(新鲜的),flash(闪光),flesh(肉),用英文解释很费时,但如果借助翻译就能一目了然,既节约课堂教学时间又便于学生的比较记忆。此外,面临新的英语词汇时,教师往往会给学生提供一些汉语例句,给学生创设一定的应用情境来帮助学生理解和记忆。比如:decide on、AIDS、at risk、the way(to do/doing)、virus。
例 我们必须决定两件事,对艾滋病患者的最佳援助方式和对具有病毒感染危险者的最佳教育方式。
译 We must(or have to)decide on two things:the best way to help people who already have AIDS and the best way of educating people who are at risk of being infected with the virus.
通过对此句子的翻译,学生可理解和掌握上述词汇并学会应用。这种方法也是广大教师在日常教学中广泛应用的。根据克拉申的输入理论,教师在课堂上必须确保语言输入的可理解性。然而,如果教师完全用英语组织课堂教学,学生会遇到一些超出认知水平的信息,而感到不知所措,学习效率必然低下。借助翻译,用母语解释难理解的信息,可提高可理解性输入的质和量。此外,学英语的最终目的是应用,利用翻译对某一字词的掌握情况进行巩固训练,不仅可以巩固学生的词汇知识,还可以提高其学习兴趣。
(二)适度翻译与语法教学
在英汉互译过程中,不仅要考虑到两种语言词汇的运用,还要考虑到语法结构的区别。因此,让学生进行英汉互译能够促进其对语法、句法结构的理解,并发现英语和母语之间的异同,促进双语能力的发展。
(三)适度翻译与阅读教学
在英语阅读教学中适度运用翻译,有助于学生理解语篇。此外,翻译法简便易行,可操作性强,便于实施。其具体优点如下。
第一,有助于对难句和长句的理解。恰当地采用翻译方法,深化句子结构的理解,讲解疑难句及习语,能使学生准确理解原文,提高阅读理解能力,激发学习兴趣。
第二,有助于提高语篇的理解力。翻译就是集语言的接受性和运用性于一体的综合性技能,能全面体现学生的语言水平。翻译的过程,也就是语言理解力、交际能力综合运用的过程,有助于学生最大限度地理解原文。
第三,有助于检测学生的阅读理解效果。翻译包括理解和表达两个阶段,必须对文章完全理解,才有可能翻译正确。所以可以用翻译来检测学生的掌握程度,找到学生的不足之处,从而对症下药。
第四,有助于培养学生的双向思维习惯。翻译教学可以帮助学生准确地获取书面信息,培养双向思维习惯,从而达到语言实际交流的目的。在阅读教学中,翻译也并非简单的语言转换。它蕴含语言、文化、思想等多方面内容,集中体现了理解、推理、表达等综合能力。在阅读教学中恰当使用翻译法,对长难句加以分析,对语言背景加以铺垫,能增强学生的语言知识和文化知识,达到阅读理解和文化知识双丰收。
(四)适度翻译与写作教学
写作是通过创造性思维活动,运用语言文字符号,以篇章的形式来表达对世界某种认知的过程。而翻译是用一种语言把另一种语言所表达的内容忠实地表达出来的过程。译者必须具备掌握这两种语言的能力,因为母语和外语的素质高低直接影响着译作的质量。实际上许多著名的译者同时也是伟大的作家,如郭沫若、郁达夫、鲁迅、余光中、钱钟书等人。因此,写作能力对于一名译者来说也是非常重要的。同时,在写作训练过程中养成的修改习惯和自我纠错能力,必然会对翻译工作大有帮助。
翻译和英语写作是异曲同工、相辅相成的,只有翻译能力提高了,才能用英语表述得更完整、更贴切。因此,无论是优秀的翻译作品,还是用地道的英文作文,都必须懂得汉英语言转换的真谛是什么。传统观念认为,翻译教学是进入大学以后的事,离高中教学相去甚远。其实,高考书面表达多数情况是给出中文材料,要求学生用英语表达,这跟翻译有很大的联系。没有翻译的基本功,就无法译出好文章。事实上,不要说英语初学者,即便学习英语十多年或几十年的专家学者,要完全使用英语思维也是一件难事。
翻译理论过于深奥难懂,对其过分注重会给学生造成额外负担。而翻译技巧是在实际运用过程中的经验总结,容易理解和掌握。适度传授翻译知识与技巧,结合教学实际与生活,能切实、快速地提高学生的英语写作水平。借助它们,学生能够在英语写作中熟练、灵活地运用所学到的东西,较大幅度地提高英语写作水平,提高英语实际应用能力。