语法翻译法的发展与影响

一、语法翻译法的发展与影响

语法翻译法“创建了在外语教学中利用母语的理论,成为外语教学史上最早的一个教学法体系。它的出现为建立外语教学法这一门独立的科学体系奠定了基础”。语法翻译法是“外语教学中历史最长与使用最广泛的方法之一”,却也并非一成不变。“翻译法重视语言知识的传授,忽视口语教学,为了完善翻译法,便产生了自觉对比法。”自觉对比法继承了翻译法的“语法为纲”而发展了对比,使学生把注意力集中于语言形式本身,把外语同母语进行对比。认知法是在翻译法的基础上发展起来的,它强调掌握句子结构为重点,克服了翻译法的极端化、片面性,并吸取了其他教学法的长处,发展了翻译法。因此,认知法也被称为新语法翻译法。

“语法翻译法历经修整,仍旧以各种各样的面貌在现代社会里广泛流传着。”“直至今天,在许多学校里,它仍然是一种标准的语言教学方法。”语法翻译法自产生起,就一直呈现出发展的态势,从开始的只注重词汇和语法教学,慢慢过渡到“以文字为依托,读、听、写、说齐头并进”的教学模式。到20世纪中叶,语法翻译法又吸取了现代相关学科的研究成果,发展成为近代的翻译法。