“意群凸显”与“阅读”习惯

二、“意群凸显”与“阅读”习惯

当我们一拿到一篇文字或“绕口令”时,首先就会不由自主地阅读起来,而在这种阅读的过程中采用的方式,一句话,就是靠的“习惯”。但是,这一“习惯”大多时并不适用于对“绕口令”的训练。这主要是因为设计“绕口令”的出发点,就是逆我们的思维与阅读习惯的。也就是如此的出发点来冲击我们的惯性,进而达到训练的效果。

显然,我们已经习以为常的、没有了感觉的“阅读习惯”,就会直接影响到我们的一篇“绕口令”中的“意群”的划分。如果仍然依照“阅读”习惯来划分,往往会找不准“绕口令”中的关键“意群”,进而影响我们对整个所训练的内容的理解,就更不要期待对其进行有效的口语化的呈现了。对于这一议题,受训于“英播”的一位学生在训练第五篇绕口令时积累了一定的认识,笔者认为值得推荐给大家:

绕口令-5 English Tongue Twister-5

A flea and a fly were trapped in a flue,

and they tried to flee for their life.

The flea said to the fly“Let's flee!”

and the fly said to the flea“Let's fly!”

Finally both the flea and fly managed

to flee through a flaw in the flue.

很多同学,至少是我自己,对“绕口令”都有一个理解上的误区,以为读“绕口令”越快越好,越是含混不清地一带而过越好。而通过课堂学习发现,“绕口令”还是要让别人听懂的。不仅要熟练清晰,还要表意明确、语气到位、节奏适度。

A flea and a fly were trapped in a flue.整句话的重点就是flea、fly和flue,都是以f开头。Flea是[iː]的音,fly是[ai]的音,flue是[u]的音。

And they tried to flee for their life.这句话中的flee与flea的发音完全相同。

The flea said to the fly“let's flee”,and the fly said to the flea“let's fly”.这两句话主要是[iː]和[ai]的替换。

Finally both the flea and fly managed to flee through a flaw in the flue.这里出现了一个flaw,发[ɔː]的音。这句是整段“绕口令”中最长的也是f开头词汇最多的一段。

因为“绕口令”考查的是相近发音单词的替换,所以听起来会十分枯燥。因此,在读“绕口令”的时候要适当地加入一些感情,体现出故事的情节性。这个“绕口令”就是一个故事。一只跳蚤和一只苍蝇被困在了烟囱里,它们努力地寻找逃生的方法。跳蚤对苍蝇说:“我们逃跑吧。”苍蝇对跳蚤说:“我们飞走吧。”最后,它们两个都成功地从烟囱的缝隙中逃了出去。按照我的理解,在读的时候,可以适当强调trapped,flue,flee finally和flaw这几个词,它们将整个故事串联在一起并存在于每个转折点中。强调它们会使整个“绕口令”听起来更生动、更吸引人。

不仅是“绕口令”内容本身,对朗读技巧的把握也是读好“绕口令”的关键。我认为,连读和失去爆破是快速连贯的方法。适当的停顿也是一种掌握节奏的办法。

“绕口令”的编排,从单词的发音上是互相“纠结”的,在发音上是互相“碰撞”的,在发声位置上是互相“缠绕”的,进而使得试图将它们说顺畅的人们感到既好笑又好无奈,因为明明是“习以为常”的字眼就是绕不出确切的发音来,更不用说由这些“拗口”的单词组成的语句形成的含义了。

自然,在对日常播送的英语新闻节目的播音过程中,也不会出现如此高频率“拗口”的句子。但是,这绝不是小看训练“绕口令”的理由和借口。从以上的介绍与对经过这一受训过程的受训者的感受之领会后,笔者在此不再赘述。