播读英语“硬新闻”的“认稿”
对于拿到手上即将播出的“硬新闻”稿,尽管现在各台都是以直播来完成传送的,但是,在大部分时间,就新闻播音员而言还是有“备稿”时间的。更何况,大多数时间播音员的“口播”还是辅以提示器完成的。这样,即便是滚动播出的直播新闻节目,播音员的“备稿”质量还是对播出效果有着重要影响的。这其中的一步就是“认稿”。
所谓“认稿”,也就是指对新闻内容的熟悉与理解。这是决定播音员能否播出受众听着既轻松又明了的新闻传播效果的重要环节。要达到如此的播出效果,就需要在“认稿”的过程中,在对内容的完全理解后,根据受众接收口语化新闻的习惯,将所需要的感情、语气以及情绪拿捏准确。

2006级、2008级“英播”在训练对外广播英语“硬新闻”的“认稿”能力

笔者训练2007级、2008级“英播”掌握电视英语“硬新闻”的“播读”与“播报”
以下是笔者在训练就读于“英播”专业的学生时,借鉴的一篇在西方使用的训练新闻播音员的新闻稿件。以如何对这篇稿件进行“认稿”为例,我们可以进一步理解对所要播出的新闻稿件进行“认稿”的意义所在。
Training on Broadcast Announcing in English(1)—Hard News Copy-1
A construction crane in San Francisco fell off a 12 story building into morning rush-hour traffic and killed nine people.
At least a dozen people were hurt.
And five construction workers are missing,perhaps buried in debris.
Part of the crane hit a school bus and killed the driver and a student.
Among the dead was the crane operator himself.
就读于“英播”的受训者经过对这篇英语“硬新闻”稿的训练后,写下了这样的文字总结:
这是一篇讲述一起发生在旧金山的事故的新闻稿。因此,在通读新闻稿的时候应该理解新闻内容,调整好语气与情绪。这样才能在情感上准确地传达信息。
除了在感情上掌握这篇新闻稿,更重要的是语流的问题。如何准确地传达新闻,最重要的就是需要依靠语音语调来强调重点,将信息准确地送达到听众的耳朵和大脑。而这篇新闻,在我看来,则是着重加强了对数字在新闻中的播报方式的训练。整篇新闻虽然仅有61个单词,但是却出现了8个数字及重点名词。因此,在练习这篇新闻稿的时候,我主要加强了对于数字以及重点名词的把握。
毫无疑问,这些数字和重点名词如人名、地名、时间都是需要加强重度的词语。以此来传递信息而使观众得知,是在圣弗朗西斯科,早晨高峰时间,一架吊车从十二楼层高度的地方掉下致使九人丧生,至少十二人受伤以及五名工人失踪。而吊车的残余又使司机和一名学生死亡。通过对于这些数字的强调,可以使观众得知这是一起伤亡比较惨重的事故,从而引起听众的注意。而对于时间、地点的强调,则让观众了解事故发生的时间、地点,使新闻更具真实性。
其次,除了对于数字的把握,新闻更重要的是断句和意群的掌握。这篇仅有六十一个单词的新闻中,比较大的停顿共出现了四次,小的停顿则有五次。其中,四次大的停顿换气分别出现在段落之间以及两处转折,而小的停顿则集中出现在重要的名词前后。从停顿也充分地说明了这则新闻中,数字和地名时间等特殊名词的重要性。
播出新闻时,自然要结合我们之前一直在训练的“腹胸联合呼吸法”。播送前,需要深吸一大口气,然后在全篇新闻中的吐气,达到语流稳定的效果。在第一处停顿,即地名圣弗朗西斯科时,需要有一个降调来突出后面死亡十二人的句子。而第二处小停顿则是在连接词and之前,这则需要我们语调上扬,突出强调九人受伤这一现实。一二段之间则是一个大的停顿,缓一口气,继续新闻的播送。在第一处小停顿and时,又应该有一处上扬的语调来强调五名工人失踪。随后降低语调,在perhaps之前一处小停顿则重新上扬语调,强调可能被埋在废墟中。这段关于失踪工人的消息播送完之后可以换一口,紧接着的是这一事故造成的其他损失。之后在and又是一处小停顿,来强调校车的司机和一个学生的死亡。在这一语句结束后,则是一处大的换气停顿。最后在dead一词又是一个小停顿,来强调吊车操纵员也在死亡人员名单之中。
总而言之,播送这一则新闻,首先应该注意自己的情感的把握,这是一则事故新闻,因此声音不可张扬。其次,应该注意数字和特殊名词的重读。最后则是所有新闻都应注意的停顿和语流。这样通过不断的练习就可以读好这篇新闻了。
显而易见,通过如此的有意识的“认稿”,使我们理解到在话筒或摄像机前播出英语新闻时,与我们在日常生活里说英语是完全不同的。这也就是职业化的要求点之体现。另外,对于所要播给受众的内容的理解和认识,也使得播音员的处理方式形成了职业化的范式。正是有了这一范式的保证,使得广播电视传送的英语“硬新闻”的内容,在受众的接收过程中具有了清晰、易懂和引导的作用。但是,在完成了“备稿”的“认稿”这一步后,还是没有完成对“硬新闻”播出前的处理步骤。接下来,就是“划气”。