《萚兮》(《郑风》十一,C-95,L-138)
2025年09月26日
(十五)《萚兮》(《郑风》十一,C-95,L-138)
1.萚兮萚兮, 枯叶啊,枯叶,
2.风其吹女。 风来将你吹起。
3.叔兮伯兮, 叔呀,伯呀,
4.倡予和女。 请你们歌唱吧:我们会与你们同唱。
5.萚兮萚兮, 枯叶啊,枯叶,
6.风其漂女。 风来将你吹动。
7.叔兮伯兮, 叔呀,伯呀,
8.倡予要女。 请你们歌唱吧:我们会与你们同唱。
《序》:“《萚兮》,刺忽(郑昭公,公元前696—前695年在位)也,君弱臣强,不倡而和也。”(按《郑笺》:“君臣各失其礼,不相倡和。”)
1.和2.兴,“木叶槁,待风乃落”(《郑笺》),“人臣待君倡而后和”(《毛传》)。
3.按《毛传》:“言群臣长幼也。”参看《丰》,第9、13句。
4.“君倡(只有这时候)臣和也。”
“和”是对“倡”之应答,即唱和歌中的答歌。
8.“要,成。”表示歌唱之结束。
考异:倡,唱;漂,飘。《皇清经解续编》,卷1172,第6页。
参看《丰·序》:“阳(男)唱而阴(女)不和。”
象征主义注释的立足点是,如同月对日、阴对阳、妻对夫,臣子相对于国君亦处于卑贱的位置,由此可见主题的转换。
主题:枯萎的树叶,秋天的唱和歌(十月;参见《豳风·七月》及《氓》第31句)。