《将仲子》(《郑风》二,C-86,L-125)
1.将仲子兮, 请仲子啊,
2.无逾我里, 不要进到我的村里来,
3.无折我树杞。 不要折我的杞树枝。
4.岂敢爱之? 难道我会吝惜它?
5.畏我父母。 害怕我的父母啊!
6.仲可怀也, 仲子啊,我是多么爱你,
7.父母之言, 但我父母的言语
8.亦可畏也。 也着实叫人畏惧啊!
9.将仲子兮, 请仲子啊,
10.无逾我墙, 不要跳进我的墙里来,
11.无折我树桑。 不要折我的桑树枝。
12.岂敢爱之? 难道我会吝惜它?
13.畏我诸兄。 害怕我的兄长啊!
14.仲可怀也, 仲子啊,我是多么爱你,
15.诸兄之言, 但我兄长们的言语
16.亦可畏也。 也着实叫人害怕的!
17.将仲子兮, 请仲子啊,
18.无逾我园, 不要跳进我的园子里,
19.无折我树檀。 不要折我的檀树枝。
20.岂敢爱之? 难道我会吝惜它?(https://www.daowen.com)
21.畏人之多言。 害怕别人的风言风语。
22.仲可怀也, 仲子啊,我是多么的爱你!
23.人之多言, 但人们的风言风语
24.亦可畏也。 也着实叫人害怕的!
《序》:“《将仲子》,刺庄公也。不胜其母以害其弟,弟叔(段,姓太叔)失道而公弗制,祭仲谏而公弗听。小不忍以致大乱焉。”参看SMC.,ⅳ,第453页。
朱熹:“此淫奔者(女子)之辞。”
1.“将,请也。”按《毛传》:“仲子,祭仲也。”
2.“逾,越。”(《毛传》)
3.“折,言伤害也。”
1.和2.以及3.按《郑笺》:“祭仲骤谏,庄公不能用其言,故言请固距之;无逾我里,喻言无干我亲戚也;无折我树杞,喻言无伤害我兄弟也。”参看Couvreur,107的《齐风·东方未明》的第二章。
4.按《毛传》和《郑笺》,“之”是指段(恶弟)。
5.按《郑笺》,父母本指我的父亲和母亲,这里只是表示母亲,即段的女性辩护者。
6.和7.《郑笺》解作:“仲子之言,可私怀也。我迫于父母有言,不得从也。”
8.“墙,垣也。”
13.“诸兄,公族。”(他们疼爱段)(《毛传》)
主题:(在女子的村庄里)幽会,(女子担心她的父母;约会的时间)。
里:村落。25家为一里。歌谣表明这个村子住的都是女子所在家族的族人;家族单位也是地域单位和地方集团。注意篱笆和围墙。恋人来自外面,来自另外的村子:外婚制。参看Couvreur,106的《齐风·东方未明》。
这是把民谣用作谏言的一个极好例子。一个专有名词[66](极其普通的一个)使这种应用成为可能。