《趣味英汉互译教程》简介

《趣味英汉互译教程》这本书是由张白桦创作的,《趣味英汉互译教程》共有124章节

1

自序

2

目录

3

第一章  趣味翻译理论篇

4

第一节  翻译的基本概念和范畴

5

◉1.翻译的定义

6

◉2.翻译的比喻

7

◉3.翻译的种类

8

◉4.翻译的基本方法

9

第二节  中国翻译理论

10

◉1.五四运动之前的翻译理论

11

◉2.“五四运动”之后的翻译理论

12

第三节  西方翻译理论

13

◉1.古代翻译

14

◉2.中世纪翻译

15

◉3.文艺复兴时期翻译

16

◉4.近代翻译

17

第四节  翻译批评理论

18

◉1.翻译批评的定义

19

◉2.翻译批评的作用

20

◉3.翻译批评的思想方法

21

◉4.翻译批评的步骤

22

◉5.翻译批评应注意的几个问题

23

第二章  趣味英汉差异篇

24

第一节  英汉语言差异

25

一、英语重结构,汉语重语义

26

二、英语多长句,汉语多短句

27

三、英语多从句,汉语多分句

28

四、主语、宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”

29

五、英语多被动,汉语多主动

30

六、英语多变化,汉语多重复