◉7.合并法

7.合并法

合并法是把若干个短句合并成一个长句。形式上为两个句子或多个句子,但意思紧密相关,只要译文不显得冗长,是可以合译成一个句子的。英译汉的合并常用于以下两种情况:简单句与简单句的合并是把原文中的两个或两个以上的简单句合并成一个句子;复合句的合并是把原文中的主从复合句或并列复合句译成一个简单句或词组。汉译英把同主语的简单句、并列句可合成一个句子的并列成分,较短的定语从句、状语从句可由从句缩成主句的修饰成分。合并法多用于汉译英。

汉译英

●“意不意外?高不高兴?开不开心?”

“Is it out of your expectation?”

——电影《家有喜事》

●你知道思念一个人的滋味吗?就像喝了一大杯冰水,然后用很长很长的时间流成热泪。

Do you understand the feeling of missing someone?It is just like that you will spend a very long time turning the ice⁃cold water you have drunk into tears.(缩为宾语)

——经典微博语录

●不吃饭的话,我哪有力气减肥?

How could I lose weight with an empty stomach?(缩为状语)

——网络流行语

●曾经拥有的,不要忘记。不能得到的,更要珍惜。属于自己的,不要放弃。已经失去的,留作回忆。

Don’t forget the things you once owned.Treasure the things you can’t get.Don’t give up the things that belong to you and keep those lost things in memory.(单句合并成从句)

——网络流行语

●背叛了一个人,你连自己的人格也要开始怀疑。

You begin to doubt your personality if you betray someone.(并不是简单地拆分合并,而是厘清了条件关系,从而符合英语的逻辑思维。)

——电影《失恋33天》

●我诅咒你买方便面没有调料包。

I curse your buying instant noodles without flavoring bags.(宾语从句用非谓语动词表达,译成了简单句。)

——网络流行语

●你不是在骗人吗?是男人都会骗,女人只要懂就好!

Aren’t you a liar?Men are all liars.It’s fine that women understand it!

——电影《画壁》

●男人做事漂亮不漂亮是一回事,说话一定要漂亮;女人做事龌龊不龌龊是一回事,举止是一定要文雅,这就是生存法则。

As a man,you must say pretty things even you do another way;as a woman,you must act in elegance even you are actually very dirty.That’s the present law of survival.

——电影《蜗居》

●酱香突出,幽雅细腻,酒体醇厚,回味悠长,空杯留香持久。

Carefully Brewed

Pure and Mellow

With a Long⁃Lasting Aroma

——茅台酒广告

●每个人都有潜在的能量,只是很容易被习惯所掩盖,被时间所迷离,被惰性所消磨。

Everyone has his potential power which is easily concealed by habits,blurred by time,and eroded by laziness.

——网络流行语

●人非圣贤,孰能无过。过而能改,善莫大焉。

To err is human and to mend is a supreme merit.——《左传》

●诸公各位,静呀静静心呀。

I hope every one of you can listen to me patiently.

——电影《金陵十三钗》

●You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待很久了。

——泰戈尔

●Listen to them!Children of the night.What music they make.

快点儿来听!黑夜中孩子的声音是他们缔造的美妙音乐。

——电影《吸血鬼》

●I give you my hand.I give you my love,more precious than money.

我给你我的手,给你比金钱更珍贵的爱情。

——电影《鬼魂vs爱情小说》

●I sometimes wonder whether the greater rule of all is—to know how to please.

我有时纳闷人们交往的最高原则为什么就是学会取悦于他人。

——法国作家莫里哀

●The remembrance rankles still in the bosoms of millions of the countrymen.They pant for an opportunity of revenging that humiliation.

千百万同胞们至今回想起此事依然觉得懊丧,恨不得有机会赶快报仇雪耻。

●Now I find myself in a world which for me is worse than death.A world in which there is no place for me.

现在我发现自己活在一个比死还要痛苦的世界,一个无我容身之处的世界。

——电影《乱世佳人》

●Dream is like underwear.Although you have it,you cannot show it to everyone you meet.

理想就像内裤,虽然你有,但是你不能逢人就证明你有。

——网络流行语

●Don’t wait for the perfect moment.Take the moment and make it perfect.

不要去等待完美的时刻,把握好现在,让此刻变完美。

●Do not argue with an idiot.He will drag you down to his level and beat you with experience.

你永远不能战胜一个傻瓜,因为他会把你的智商拉到跟他一个水平,然后用丰富的经验打败你。

——网络流行语

●Death smiles at us all.All a man can do is to smile back.

死神在向我们每个人微笑,我们所能做的只有回敬微笑。

——电影《角斗士》

●I’m wasting my time.I got nothing to do.

除了消磨时间,我没什么事情可做。

——歌曲《柠檬树》

●One should love animals.They are so tasty.

每个人都应该热爱动物,因为它们很好吃。

——电影《加菲猫》

●To the world you may be just one person.To the person you may be the world.

对于世界,你可能只是一个人,但对于某个人,你却是整个世界。

——网络流行语

●You’re throwing away happiness with both hands,and reaching out something that will never make you happy.

你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西。

——电影《乱世佳人》

●The road will give way to you once you swallow your pride.

放下身段,路越走越宽。

——网络流行语

●You are my fire,the one,desire.

你是我的火,你是唯一,你是欲望。

——歌曲《我想那样》

●This is my kingdom.If I don’t fight for it,who will?

这是我的国土。若我不为她而战斗,谁还会呢?

——动画片《狮子王》

●You’d know how the time flies.Only yesterday was the time of our lives.

莫道荏苒流岁月,余生所忆惟昨前。

——歌曲《另觅沧海》

●I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with you.

我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

●Inside every story,there is a beautiful journey.

每个故事都蕴含着一段美丽的旅程。(状语缩为主语)

——LV广告

●Please enjoy the pain if it is unavoidable.

请享受无法回避之痛苦。(缩为定语)

——哈佛校训