六、英语多变化,汉语多重复
英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说“我认为”可以用I think,第二次再用I think显然就很乏味,应该换成I believe或I imagine之类的表达。相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。
●话糙理不糙,这有点儿像人类去动物园里去看猴。
It hits the point through,and it is kind of people to see the monkeys in the zoo.
——电影《饭局也疯狂》
●唐总监,你一定得好好祝福祝福。
Director Tang,you must bless me.
——电影《我愿意》
●Shallow streams make most din.
水深不响,水响不深。