英语多变化,汉语多重复

六、英语多变化,汉语多重复

英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说“我认为”可以用I think,第二次再用I think显然就很乏味,应该换成I believe或I imagine之类的表达。相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。

●话糙理不糙,这有点儿像人类去动物园里去看猴。

It hits the point through,and it is kind of people to see the monkeys in the zoo.

——电影《饭局也疯狂》

●唐总监,你一定得好好祝福祝福。

Director Tang,you must bless me.

——电影《我愿意》

●Shallow streams make most din.

水深不响,水响不深。