◉23.仿拟/戏仿
故意通过模仿名言警句、成语、谚语乃至诗歌,改变其中部分词语,从而起到幽默的效果。如:法盲、网友、网虫,以及“今天你hip⁃hop了吗?”和“今天你yahoo了吗?”。
汉译英
●HTC官方体验店半价啦!你买或者不买,它就在那里,绝不坑爹;你浏览或者不浏览,特价就在那里,不增不减;你爱或者不爱,它就在那里一直等你;你拍,或者不拍,支付宝就在你手里,不离不弃!
The official HTC brand store is at half price now!Whether you are going to buy or not,it is there,no cheating;whether you are going to read or not,special discount is over there,neither increasing nor decreasing;whether you love or don’t love,it will be there waiting for you;whether you are going to order or not,Alipay is in your hand,who never abandons you!
●啊,白云,黑土向你道歉,来到你门前,请你睁开眼,看我多可怜。今天的你我怎样重复昨天的故事,我这张旧船票还能否登上你的破船?
Ah,White Cloud,Black Earth is at your door to make an apology to you.Please open your eyes to see how poor I am.Today,you and I are repeating the story of yesterday.Can I,this old ticket,go aboard your old ship?
——小品《昨天·今天·明天》
●那前儿不是有个罪名叫——挖社会主义墙脚!是,给我定的罪名就是薅社会主义羊毛。
Those days there was a crime called—to dig socialist corner!So mine is sentenced as to pull the wool of socialism.
——小品《昨天·今天·明天》
●床前明月光,玻璃爱上霜。要是不勤擦,只好自己脏。
The moonlight before the bed,window glass is easy to get frost.If you don’t clean it often,it will remain its dirt.
——小品《送水工》
●你好,这里是“借你一双慧眼”防忽悠咨询热线。我是资深上当者老范,凭借多年的上当经验,对你是否被忽悠作出明确判断。有人卖拐,请按1;有人卖车,请按2;有人出脑筋急转弯,请按3;有人卖担架,直拨110。
Hello,this is Lending You Eyes and Guarding Against Cheating Hotline.I am a senior fool,Old Fan,with many year’s experience making clear judgments on whether you are deceived or not.If someone sells sticks to you,press 1;if someone sells a card to you,press 2;if someone offers brainteasers,press 3;if someone sells a stretcher to you,dial 110directly.
——小品《功夫》
●说来话长啊,记得那是2003年的第一场雪,比2002年来的稍晚一些!
It is a long story.I remember it was the first snowfall of the year of 2003,a little later than that of the year of 2002!
——小品《功夫》
●下自己的蛋,让别人说去吧!
Lay our eggs,and let other people talk!
——小品《公鸡下蛋》
这些话语都模仿了原已存在的句式,或模仿歌词,或模仿诗句,或模仿名言,或模仿人们熟知的移动服务热线。像刀郎的《2002年的第一场雪》、李白的诗等,它们虽然以模仿的形式出现,但在小品制造的新的语境中融入了创新,并不会使观众感到枯燥,落入俗套,反而使观众在感觉到熟悉的同时,又觉得新颖。与平铺直叙的表达方式比起来,这种仿拟形成一种反差和偏离,在语义表达上让人意想不到,改变了人们头脑中早已熟知的语义,让人们在惊奇的同时又愿意接受,能让观众也产生再创造的愉悦感,并且这种表达把小品中人物机智幽默的形象凸现了出来。
●床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,我是郭德纲。
Before my bed,there is moonlight,which look like frost on the ground.Raising my head,I see the moon so bright;withdrawing my eyes,I am Guo Degang.
——相声
●问世间情为何物,不过一物降一物。
What on earth is love,that makes lovers vow to stick together in life and death?There is always one thing to conquer[overcome]another.
●一日三省吾车,省油、省钱、省时。
Have my car self⁃examine each day save fuel,save money,save time.
这是模仿了孔子《论语·学而》中的语录。
●搞四个现代化,不懂科学技术就要成为科盲。
To realize the four modernizations,those who do not know science and technology will become illiterate.
●俗话说“清官难断家务事”,此时正是公婆难断床帏事了。
As the proverb goes,“Even an upright official finds it hard to settle a family quarrel.”So it is difficult for me to judge a matrimonial dispute.
——曹雪芹《红楼梦》
●江小道:曾经师父的一本武林秘籍摆在我的面前,我没有珍惜,等失去以后才追悔莫及,尘世间最大的痛苦莫过于此。如果上天再给我一次重来的机会,我会对师父说三个字:都怨你。如果非要给这个怨加个期限的话,那将是一万年。
Jiang Xiaodao:Once the master’s martial arts cheats was put in front of me,but I did not cherish.When I have lost it,it was too late to regret.This is the most painful thing in the world.If God would give me
another chance,I will say 3 words to my master All is your fault.If I have to give this resentment a deadline,it would be 10,000 years.
——电视剧《武林外传》
这段话模仿了周星驰主演的电影《大话西游》中的经典片段,《武林外传》并非机械地模仿,而是在模仿的基础上有了升华。因为它诙谐幽默,引人爆笑,却又不同于恶搞,反映的是一种温和解构的文化,适合在青年们的土壤中生存。
●掌柜:(起舞)问世间是否此山最高,有爱的娃子像块宝,天若有情天亦老,爱你爱到忘不了,忘不了你的情,忘不了你的好,忘不了你醉人的缠绵(唱)和手指淡淡烟草味道。
Shopkeeper (dancing)You asked whether this mountain is the highest in the world.A child who has love is like a treasure.If Heaven has feelings,Heaven will get aged too.Love you till the day that I can not forget you.I can not forget your love,your kindness,your touching sweetness(singing)and the smell of tobacco on your fingers.
——电视剧《武林外传》
●老白:接下来我介绍一下今天到场的四位嘉宾(指掌柜的)第一位,哇,好厉害啊,她就是来自同福客栈的佟掌柜。(众人喝彩助威,掌柜的起身。)掌柜:同福客栈,你梦中的理想港湾。(语速加快)本店正在举行月末大酬宾活动,凭贵宾卡可以享受八至五折优惠,具体事宜请来人来函以及来而不往非礼也之洽谈。
Old White:Let me introduce the four distinguished guests present today.(Fefers to the manager)First,wow,great!Ah,she is the manager Tong from Good Fortune Inn.(All cheer up.Manager Tong stands up.)
Shopkeeper:Good fortune Inn,your ideal harbor.This hotel is going to have a big bargain activity at the end of this month.Whoever with a VIP card can enjoy two to five discount.As to the details,you may come,or with letters,to negotiate.And to the invited people,it is impolite not to reciprocate.
——电视剧《武林外传》
在这段话中,老白的话是在仿拟电视中的访谈节目,掌柜的话是广告。这些不同性质的语言符号在《武林外传》中虽无端地拼接在一起,但却总体上形成了它独特的表达风格。我们都知道,经典的、传统的语言模式是连续性的、规范性的,而《武林外传》则通过各种语言符号和非语言符号的拼贴,对各种符号进行重新编辑和组合,虽然造成了表达上的任意性、破碎性,但是却颠覆了经典的、传统语言范式,建构一种新的语言江湖,带给观众新奇感。
●哎呀哎呀……我错了,我错了!!你大人不记小人过,宰相肚里能撑船,月落乌蹄霜满天,夫妻双双把家还……
OhI was wrong.I was wrong!!You gentleman,please forget my rudeness.A greatpersonislarge⁃hearted.Thecrowscawwhenthemoongoesdownandfrostspreads all over the sky.Husband and wife go back home together
●怨有头,债有主,天下最毒妇人心,男人爱拼才会赢,天若有情天亦老,只有星星知我心。
Every injustice has its pepectrator,while every debt has its debtor.Women are the malicious kind.Those men who go all out in work will win at last.If Heaven has feelings,Heaven also will get aged.Only stars know my heart.
白驼山壮骨粉的广告
小郭拖地,忽然闪到腰,扶腰呼痛。
祝无双:怎么啦?又闪到腰了?
郭芙蓉:老啦,看来不服老是不行喽。
祝无双:年纪大了,骨质疏松,身体提醒你,缺钙啦。(展示)白驼山壮骨粉,北宋欧阳峰独家秘方,专为武林中人研制。
郭芙蓉:可我已经退出江湖啦!
祝无双:一样用得上,俗话说人在江湖飘呀,谁能不挨刀啊?白驼山壮骨粉,内用外服均有奇效。挨了刀,涂一包,还想再挨第二刀;闪了腰,吃一包,活到二百不显老。
祝/郭:白驼山壮骨粉,青春的粉,友谊的粉!白驼山壮骨粉,北宋欧阳锋独家秘制,看着很像面粉,吃着更像面粉!
白展堂:华山论剑指定营养品,本镇各大药铺医馆均有销售,购买时,请认准黑蛤蟆防伪标志。
祝/郭:呱呱……
The Advertisement of White Camel Mountain Powder
When Guo was mopping the floor,suddenly she sprained her back.She called for help with her hand on her back.
Zhu Wushuang:What is the matter?Sprained your back again?
Guo Furong:I am getting old,so I can’t refuse to give in to old age.
Zhu Wushuang:When you are getting aged with osteoporosis,your body reminds you of lack of calcium.(show the medicine)White Camel Mountain Powder,made by Ouyang Feng’s secret recipe,is designed for those who practice martial arts in Jianghu.
Guo Furong:But I already retired from it!
Zhu Wushuang:It is also useful.As the saying goes that those who are in Jianghu can not avoid knife wound.White Camel Mountain Powder has wonder effect which can be applied both orally and externally.Being cut by knife,you can apply a package,then you will look forward to have a second knife wound;having sprained your back,you can eat a bag,then you will live two hundred years without a sign of being old.
Zhu/Guo:White Camel Mountain Powder,green powder,the powder of friendship!White Camel Mountain Powder,the Northern Song Dynasty Ouyang Feng exclusive secret system,looks very much like flour,and when you take it,you will feel like flour all the more!
White Zhantang:Martial arts meeting in Mount Hua’s designated nutrition,which is on sale in all the major pharmacies and medical centers of the town.When you buy it,please identify the anti⁃fake mark of Black Toad.
Zhu/Guo:Quack,quack.
唐门不粘锅的广告
大嘴:唉,又糊锅了,以后这工作还怎么做呀!
佟湘玉:还在用铁锅炒菜吗?早就该换了。唐门不粘锅,采用四川最新的唐门镀铜技术,受热面积大,传热均匀,加热迅速,放少许油即可烹饪出美味佳肴,而且易清洗,还不易粘锅。现在购买,还可送唐门独家秘制暗器一套,先来先得,送完为止,各大客栈及兵器店均有销售,欢迎洽询!
大嘴:用唐门不粘锅炒菜,你好!(二人)我也好!
The Advertisement of Tang Men Non⁃stick Pot
The Big Mouth:Alas,and paste pot again.How to do the work after this?
Tong Xiangyu:Still use iron pot to cook?It should have been replaced.Tang Men Non⁃stick Cookware,which adopted Sichuan new Tang Men copper plating technology,results in larger heating area,well⁃distributed heat,rapid heating.Putting a little oil will offer you delicious food.It is easy to clean and not easy to stick at the same time.If you buy it right now,you can also get a set of Tang Men exclusive secret weapon.First come,first served,until supply runs out.It is on sale in the inns and ordnance stores.Welcome to contact with us!
The Big Mouth:Tang Men Non⁃stick Cookware,is good for(two)you and me!
鸟牌皂角粉的广告
小贝在洗衣服,佟湘玉走进后院。
小贝:嫂子,我能帮你洗衣服啦。
佟湘玉:鸟牌皂角粉,洗出一代好掌门!
The Advertisement of Chinese Honey Locust Powder with Bird Brand
Xiao Bei:Sister⁃in⁃law,I can wash the clothes for you now.
Tong Xiangyu:Chinese Honey Locust Powder with Bird Brand,wash out a better head!
●佟湘玉:如果上天能再给我一个机会,我想对李大嘴说三个字:少放盐。
Tong Xiangyu:If Heaven would give me another chance,I would tell Big Mouth Li three words,“Put less salt.”
这是仿拟《大话西游》台词。
●郭:姑奶奶今天要不把你打得桃花满天飞,你就不知道姑奶奶我心花为谁开!
Guo:I,your grandaunt,today will beat you black and blue,or you will not know who is who!
这是仿拟动画片《宝莲灯》中孙悟空的台词。
TVB体,可以鼓励争议颇多的上海人:
●呐,做上海人呢,最要紧的就是开心。买房买车的事呢,是不能强求的。呐,姑娘不嫁给你,是她们不懂得珍惜。发生这种事呢,大家都不想的。呐,我买了你们最喜欢吃的小杨生煎,要不要一起去吃一点儿呀!
Well,to be a Shanghainese,the most important thing is to be happy.Whether you can afford a house and a car or not,it is not up to you.God,girls do not marry you because they do not know what to cherish.Such things do happen against our will.Look,I’ve bought your favourite Shengjian of Little Yang,do you want some?
TVB体,可以鼓励一直不见涨的工资:
●呐,工资涨不涨无所谓啦,最要紧的就是开心。涨吧,是不能强求的。呐,领导没有说给你涨,是领导觉得你还有许多才能没有开发出来。发生这种事呢,大家都不想的。呐,我这里有五毛钱,要不要拿去啊?
Well,it does not matter the wages rise or not,because the most important thing is to be happy.It can not be insisted on.Ah,the leader did not give you a rise,because they feel that you have not fully developed.Such things do happen against our will.Here,I have fifty cents,won’t you take it?
●男:由于太多用户订购,可能暂时会出现忙音状态。不要紧,继续打。打到通为止。走过路过千万不要错过。超幸福鞋垫全国销量领先,一年卖出三千多万双,鞋垫连起来可以绕地球三圈。不是每种牛奶都叫特仑苏,不是每双鞋垫都叫超幸福!
女:爱她,就送她超幸福。
合:超幸福,你值得拥有。男:广告终于拍完了,妈呀,渴死我了!(转身欲下台)
女:嘿,等一下,你的超幸福……男:(回头,微笑)是你的超幸福……
Male:Because too many customers call to order,the line may temporarily be in a busy state.Don’t worry,continue to dial until you get through.When you pass by us,do not miss us.Super Happy Insole is national sales leader,selling about thirty million pairs each year,even can round the earth three times if connected together.Not every milk’s called Telunsu,and it is the same case with the insole of Super Happy!
Female:If you love her,then give her the Super Happy.
Both:Super Happy,you deserve to have.
Male:The advertisement has been shot at last.Oh,my,
I am so thirsty that l can drink a river!(Turns around and want to get down the stage)
Female:Hi,please wait a moment.Here is your Super Happy
Male:(Turns around and smiles)It is your Super Happy
——电视购物广告
●神话的时代是我的爱,希腊罗马对着地中海。什么样的殖民把美洲开垦来,什么样的文艺复兴最厉害?万万千的词汇从拉丁来,揉进法语希腊波罗的海。我们为啥学费贵了一千块!!你是我身边最美的雪莱,湖畔朦胧诗篇写起来,悠悠地唱着最炫的英文风,让浪漫卷走所有的阴霾。你是我心中最美的哈代,让我真心把你来膜拜。永远的唱着最炫的英文风,让从句绽放晦涩的文采!你是我心中最强的流派,解构主义把传统抛开。悠悠地译着最炫的意识流,迷惘的现代还有后现代!
The times of the myth is my love.Greece and Rome face the Mediterranean.What kind of colonist cultivates American?What kind of Renaissance is the greatest?A lot of vocabulary come from Latin and knead into French,Greek’s Baltic Sea.Why is our tuition a thousand pounds more!!!I know you are the most beautiful Shelley beside me,with hazy Lake poems.Singing slowly the most dazzling English style,let the romantic sweep away all the haze.You are the most beautiful Hardy in my heart,so let me worship from the bottom of my heart.Singing slowly the most dazzling English style forever,let that clauses bloom obscure style!You are the most powerful school in my heart.Deconstruction casts traditions away.Translate the most dazzling stream of consciousness,perplexed modern and postmodern!
——歌曲《最炫民族风》之英伦版
英译汉
●My goodness!My Guinness!
我的天!我的Guinness啤酒!
My goodness原为口语中表示惊叹的说法,Guinness(一种啤酒名)与goodness尾韵和头韵相同,容易上口,便于记忆,很容易流传开来,同时又惟妙惟肖地勾勒出饮用Guinness时赞不绝口的景象。
●To smoke or not to smoke,that is the question.
吸烟或是不吸烟,这是一个问题。
这是某香烟广告。仿拟莎士比亚剧作《哈姆雷特》中哈姆雷特王子著名独白的开头一句:To be or not to be,that is the question.(生存,还是毁灭,这是一个问题。)广告撰稿人在写此广告时揣摩吸烟者的心理,描绘出消费者同样处于进退两难的尴尬处境。消费者因此对该广告印象深刻,该广告也获得了极佳的宣传效果。
●A Mars a day,keeps your work,rest and play.
每天一块Mars牌巧克力,令您工作、休息、娱乐三不误。
这则Mars牌巧克力广告很快使消费者脑中闪现出这两句成语:An apple a day,keeps the doctor away.(每天吃一个苹果,令你健康无忧。)/All work and no play makes Jack a dull boy.
达斯汀·霍夫曼主演的喜剧影片Tootsie讲述的是一位失业的演员,在无计可施之下他男扮女装去应征,不料竟成为很受欢迎的电视明星的幽默故事。影片翻译时仿照成语“窈窕淑女”变异成“窈窕淑男”,形象地刻画了男扮女装的角色。还有Circles of Friends中文译名《缘来是你》是仿“原来是你”而成。American Gigolo译为《美国舞男》是仿“舞女”而成。这些仿词语言明快、言简意赅、风趣幽默、耐人寻味,而仿词创造的词能迎合人们求新求异的心理,使人印象深刻,引导人们前去观看,实现了电影的祈使功能和美感功能。
●Hollywood,land of mink and money.
好莱坞明星云集,金钱遍地。
这一则幽默是仿拟圣经:Paradise,a land of milk and honey.(天堂里到处流淌着牛奶和蜂蜜。)。mink(貂皮)指代那些身着貂皮大衣的明星。mink and money与milk and honey发音相近。天堂是一片乐土,好莱坞则是人间天堂。
●Are you planning to go?你打算去吗?
To go or not to go,that is the question.去,还是不去,这是个问题。
回答模仿莎士比亚名句Hamlet中“To be or not to be,that is the question.”的名句,因而使回答幽默风趣。
●A government off the people,buy the people,and far the people.
一个脱离人民、买断人民、远离人民的政府。
这句模仿的是林肯总统的一句名言A government of the people,by the people,and for the people,讽刺当今美国政府。
●You’re never too old to learn something stupid.
活到老,二到老。
仿篇
鲁迅在《伪自由书崇实》里写到的“阔人已骑文化去,此地空余文化城。文化一去不复返,古城千载冷清清”,其实就是仿拟的唐朝诗人崔颢的《黄鹤楼》。
而《爱丽丝梦游仙境》中的“Twinkle,twinkle,little bat,how I wonder what you’re at!Up above the world you fly,like a tea tray in the sky.”,就是仿拟了英国的儿歌Twinkle Twinkle Little Star.
●这些年的补课加班白发长满头,这些年的工资单啊看着泪直流,
不要说谁是谁非学生错与对,
只为分数与你一起再拼一回。咽喉炎颈椎病是你给我的礼物,考试指挥棒几番轮回为你挥舞。阳光工资是你给我深深的思念,寒暑节假愿能休息真正实现。
考试就在一瞬间,
名次对我命关天。
These years of remedial and overtime work gives me white hair.
These years’payroll causes tears.
Don’t say who is right and who is wrong.
For,grades,I fight with you again.
Sore throat and cervical spondylosis are the gifts you give me.
The examination baton waves several samsara for you.
The sunshine salary is what I long for.
May the two holidays be real rest days.
An exam flashes in a moment.
车房两茫茫,
工资何时添?
下班回家影对月,
谁知吾辈心中寒?
累倒在讲台,
一生有大爱。
白:老酒(九)再来一杯吧。
The positions of you in the exam are of vital importance to me.
Both house and car are hopeless.
When will the salary rise?
Only the moon companions me when I come back home from work.
Who knows my cold heart?
Tire out on the platform.
Life is love.
Says Have a cup of wine,teachers.
——邵华《新贵妃醉酒》(教师版)
●歌词混搭:
《伤不起》和《西游记》歌词真心配
伤不起真的伤不起,驼着唐三藏跟着三徒弟,良心有木有你的良心狗叼走,一走就是几万里。
Vulnerable,really vulnerable,hunched down Tang Monk with his three disciples.
Do you have conscience?Where is your conscience?You go away for a million kilometers.
●汉英混搭:
众里寻他千百度,蓦然回首,Hey,how do you do?
云中谁寄锦书来?Super high,suck guy!
人生得意须尽欢,Be a man,use your hand.
身无彩凤双飞翼,Get away from me!
天生我材必有用,I can play football.
春城无处不飞花,Let’s go to the cinema.
问君能有几多愁,As a boy without a girl.
问君能有几多愁,Easy come,easy go.
春眠不觉晓,Yo yo check it out.
问世间情为何物,What the fuck can I do?
曾经沧海难为水,What the fuck did you say?
无可奈何花落去,I miss you missing me.
此情可待成追忆,Let it be.
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭,Who and who?
林花谢了春红,太匆匆,Where is my iPhone?
感时花溅泪,Changes is never too late.
满园春色关不住,Friday is coming soon.
床前明月光,There’s something wrong.
两只黄鹂鸣翠柳,What place shall we go?
两情若是长久时,You jump,I jump.
但使龙城飞将在,Come on,baby don’t be shy.
衣带渐宽终不悔,Would you wanna be a GAY!
昨夜西风凋碧树,独上高楼,Watching Chairman Hu.
停车坐爱枫林晚,Drive you home for one night.
江山如此多娇,You are so small;惜秦皇汉武,Too simple;
唐宗宋祖,Sometime naive,
一代天骄,成吉思汗,Can’t play football;
俱往矣,数风流,Die all.