◉10.排比(Parallelism/Parataxis)

10.排比(Parallelism/Parataxis)

Parallelism一词源于希腊语,英语意思是alongside one another。排比是以语法结构对称来突出意义的修辞手法,其对称或相似的结构形成节奏感而便于记忆。中文的排比就相当于英文修辞学上的Parallelism(英文中两个句子并列的修辞方式)。根据陈望道的《修辞学发凡》,“两个句子或以上的并列句子也可以称为排比句,只是一般为了加强句子的气势,多用三个或以上罢了。”

汉译英

●上得了厅堂,下得了厨房,爬得了高山,涉得了水塘,制得成酸奶,压得成胶囊,2012,皮鞋很忙。(仿拟)

In 2012,leather shoes are too busy,walking up the hall and stepping down the kitchen,climbing up the mountains and wading down the waters,mixing into yogurt and modeling out of capsule.

——2012网络流行语

●在今天这个时代,我们大多数的思考是一种抄袭,我们大多数的生活是一种模仿;我们大多数的感情是一种廉价,我们大多数的幸福是一种交换。

To most of us in this century,thinking is a copy,life is an imitation,emotion is a bargain,and happiness is an exchange.

——朱德庸

●没钱,没女人,不好!

No money,no woman,no good.

——电影《大腕》

●人这一辈子,有许多困扰是无法解决的,比方说生老病死,比方说众叛亲离,比方说勾心斗角,比方说不再相爱。

For people during their lifetime,there are many problems can not be resolved,such as death,politics,being deserted by followers,intriguing against each other no longer being in love.

——电视剧《蜗居》

利用四个“比方说”加四个字的词语构成排比,以阐述人一辈子中无法解决的困扰,每一句都是在痛戳人脆弱的心灵,通过排比相加起来更让人性脆弱走向极致,直到崩溃。

●我看见流沙河水,

我看见大漠孤烟,

我看见遥不可及的地平线,

我看见丝路万里,

我看见白发三千,

我看见海市蜃楼尘封着诺言。

I see quicksand and river flow.

I also see the desert smoke.

I see horizon vanishing at the far distance.

I see silk road in endless miles.

I see white hair countless.

I see promise gone in the air.

——歌曲《丝绸之路》

见与不见

仓央嘉措六世达赖喇嘛

你见,或者不见我

我就在那里

不悲不喜

你念,或者不念我

情就在那里

不来不去

你爱,或者不爱我

爱就在那里

不增不减

你跟,或者不跟我

我的手就在你手里

不舍不弃

来我的怀里

或者

让我住进你的心里

默然 相爱

寂静 欢喜

译本一

YouWouldorNotSeeMe

By Tshangs dbyangs Rgya mtsho(Sixth Dalai Lama)

Whether you see me or not

I’m right there

Neither sad nor happy

Whether you miss me or not

Feelings are right there

Neither coming nor leaving

Whether you love me or not

Love is right there

Neither more nor less

Whether you follow me or not

My hands are right in yours

Neither withdrawing nor abandoning

Please come to my bosom

Or

Let me dwell in your heart

Silently we love

Quietly we rejoice

译本二

YouWouldorWouldNotMeet

By Tshangs dbyangs Rgya mtsh

(Sixth Dalai Lama)

You would or would not meet me

Simply there is I

Never sad nor pleased

You would or would not miss me

Simply there is affection

Never coming nor going

You would or would not love me

Simply there is love

Never increasing nor decaying

You would or would not go with m

My hands simply belong to yours

Never betraying nor changing

Please just come to my embrace

Or let me dwell in your heart

Wordless with love

And silent with joy

译本三

YouMeetMeorNot

By Tshangs dbyangs Rgya mtsho

(Sixth Dalai Lama)

You meet me or not

I am right there

Neither sad nor glad

You miss me or not

My passion is right there

Neither comes nor goes

You love me or not

My love is right there

Neither rises nor falls

You follow me or not

My hands put in yours

Neither part nor forget

Come into my arms

Or let me in your heart

Love each other in silence

With happy fragrance

英译汉

●You can buy everything,from perfume to pearls,from watch to wallets,from radios to

wraps.

从香水到珠宝,从手表到钱包,从收音机到包装纸,这里一应俱全。

这则广告语采用了排比的修辞手法“from978-7-111-51691-0-Chapter03-21.jpgto978-7-111-51691-0-Chapter03-22.jpg”,而且选择了押头韵的名词:perfume,pearls;watches,wallets;radios,wraps。广告中所提及的商品看上去杂乱无序,不属于同一类商品,但正因为如此,才使顾客产生了这家商店供货品种多、商品应有尽有的感觉。

●I came,I saw,I conquered.

译本一 我只身前往,我明察秋毫,我旗开得胜。

译本二 我来了,我看见,我征服。

●Marry for love and you divorce for money;marry for money and you divorce for love.

为爱情结婚的人常为金钱而离婚;为金钱结婚的人常为爱情而离婚。

●For birthdays,

For special days,

Forever,

A diamond is forever.

生日,特殊日,夜夜日日,金钻光辉,夜夜日日。

珠宝商行广告。文中将特殊日期前的“for”巧妙地演化成“forever”,自然而然让读者联想到珠宝永恒的魅力。

●To a woman at 18,marriage is an adventure,at 22 a career,at 30 a goal,and at 40 a haven.

对于十八岁的女人而言,出嫁是冒险;对于二十二岁的女人而言,出嫁是事业;对于三十岁的女人而言,出嫁是目标;对于四十岁的女人而言,出嫁是归宿。

●I don’t care who you are,where you’re from,what you do,as long as you love me.

我不在乎你是谁,来自哪里,做什么,只要你爱我。

——歌曲《只要你爱我》