与山鸟有关的石门土家族地名[20]

与山鸟有关的石门土家族地名 [20]

1.苦竹溪

雁池乡的古市,原名苦竹溪。“苦竹溪”的意思不是“出苦竹的溪沟”。“苦”土家语义是斑鸠。“竹”土家语义是“出”。“溪”土家语义是山坡。那么“苦竹溪”应是出斑鸠的山坡。

2.苦竹洞

壶瓶山镇原中岭乡有个地方叫苦竹洞。“苦”土家语义是斑鸠。“竹”土家语义是“出”。“洞”的原意是“峒”,少数民族居住的一种地方。那么“苦竹洞”的意思是原住民生活的出斑鸠的地方。

3.苦竹坪

太平镇有苦竹坪村,长阳也有苦竹坪,五峰采花乡也有苦竹坪村。多半人解释“苦竹坪”就是产苦竹的地方。但叶德书先生分析土家族解释:“苦”土家语义是斑鸠。“竹”土家语义是“出”。“坪”应该是汉语。“苦竹坪”就是出斑鸠的地方。

4.插旗垭

石门县新铺镇原燕子山乡新堰口村有个插旗垭。李自成禅隐夹山时有插旗垭传说。但土家语专家叶德书教授考证,“插旗”非汉语,土家语称“红腹锦鸡”(俗名金鸡)为“插旗”。此垭以往金鸡多,故称为“插旗垭”,也就是“金鸡垭”,不是汉语插旗子的垭。

5.宝溪峪

“宝溪”是土家语“报七”的误记。石门土家称“野鸡”叫“雉鸡”,“雉”土家语称“报七”。“峪”是“村”“寨”,也指“地方”。故“宝溪峪”“报七峪”,就是“野鸡村”,是因为野鸡多而得名的。

6.宜竹溪

石门县雁池乡原苏市区有个苏家铺乡,苏家铺乡宜竹溪村有个小地方叫宜竹溪。“宜竹溪”不是汉语“适宜栽竹子的地方”,而是土家语“宜如溪”的误记,因为“宜竹”是“宜如”的音变。土家语称“寒鸡”即“白颈长尾雉”为“宜如”,“宜如溪”就是寒鸡多的地方,因此得名。

7.板湾

这是土家语与汉语相结合的地名,或者说是土家语借汉语组合而成。属半借型的地名。其中“板”是土家语“半”的误记。土家语称“山鹰”为“半”。这“半湾”就是“鹰多的山湾”,是以往这里鹰多而得名的。湖北利川有个半湾,土家语就是“山鹰湾”。利川有个插旗山,“插旗”就是土家语“红腹锦鸡”,插旗山就是“锦鸡山”。