通俗汉语的语法和句法

一、通俗汉语的语法和句法

我们已经注意到,在马若瑟写给傅尔蒙的一封信里,他说中国没有汉语语法书,他所接触到的唯一的语法术语是“活字”、“死字”和“虚字”的概念。在他看来,汉语是没有语法的。如果是那样的话,我们所谓的“语法”指的是构建不同语言的理论结构,或是指对语言进行教学法式的描述,并带有很多有曲折变化的动名词变化表。

这一章仅有八页,而紧跟在后面谈论虚词的一章却超过了100页。

在第一章的八页书里,学生就会碰到非常确凿的概念:名词、代词、动词、形容词、副词等,但同时又被告知以令人迷惑的事实:这些概念在汉语里是没有意义的。汉语里没有名词数、性或格的变化,没有代词的简单形式,没有表示动词人称变化或时态变化的字,也没有副词的固定系统[8]。

马若瑟谈到,他在这几页中只是对学习中的难点作了一个简要的阐述,而在讲虚词的那一章里将会在确定的地方进行具体的论述。

在这一章的中间部分,特别是在一页密密麻麻的汉语短语之后,马若瑟急切地打断了自己:

教授汉语最好的办法是通过例子来讲授,所以不要奇怪我在这本书里罗列了如此众多的例句。通过对例子的学习,而非对规则的学习——我之所以这么做,是因为掌握汉语的方法由此开始变得便捷。此外,所举出的例子基本上都显示出了某些语法规则,而如果要用一种抽象的方法来表达这些规则,就会显得枯燥乏味。

在这一章的结尾,在尝试着描述了汉语里的“不定式”后,马若瑟着重强调了这一点:

事实上,当我试图用我们的语法学家所用的术语来套汉语时,这种做法显然是很愚蠢的。最好是把他们的著作通通放到一边,初学者就能以一种生动而且迅捷的方式,通过学习挑选出来的例句,一步步地获得进步。