4.1.1 从汉语中的“或者”谈起

4.1.1 从汉语中的“或者”谈起

国内逻辑学家常常用“或者”[1]这个词来代表命题逻辑中的析取词。但是,前文所引述过的《现代汉语词典》第7版和《现代汉语八百词》增订本却都将“或者”的第一个义项列为“也许;或许”。个中缘由,值得深思。

检索我们的析取关系英汉平行句对库,总共检索到20个句对。

先看汉译英语料,“或者”在原创文本中总共出现了7次:

1)有了这个事实,或者他不至于到快死的时候遭了恶报。[2]

2)看看南屋,没有灯光,大概是都睡了;或者还有没收车的。

3)假若虎妞是个男子,当然早已成了家,有了小孩,即使自己是个老鳏夫,或者也就不这么孤苦伶仃的了。

4)他晓得自己的病源在哪里,可是为安慰自己,他以为这大概也许因为二十多天没拉车,把腿撂生了;跑过几趟来,把腿蹓开,或者也就没事了。

5)他很想换一份套子,换上土黄或月白色儿的,或者足以减去一点素净劲儿。

6)祥子遇见过的主人也不算少了,十个倒有九个是能晚给一天工钱,就晚给一天,表示出顶好是白用人,而且仆人根本是猫狗,或者还不如猫狗。

7)她们的身上只挂着些破布,肚子盛着一碗或半碗粥,或者还有个六七个月的胎。

前面五句都作“也许”解,剩下的两句可以有两种解释。第6句中的“或者”可以理解成“措辞更新”,当连词用,把它看成副词“也许”也说得通。第7句中的“或者”既可以看作连词,标识析取关系,也可以看作副词,表示“也许”的意思。把它看成是连词,是因为“盛着一碗或半碗粥”与“还有个六七个月的胎”的主语都是“肚子”。把它看作表示“也许”的副词,也无不可,这时句法上仍然完整。鉴于这句话中还有一个起衔接作用的“还”,此时若把“或者”看作连词,起衔接作用的词语就有两个了,不免有重复之嫌。因此,也许把此句中的“或者”当作副词,更为合适。这个例子中的“或者”虽然可以有两种解读,但正好说明了析取关系往往与“也许,或许”等意思紧密相关。这一点可以从“perhaps”的汉译中得到证实。查询句对库英语原创文本,包含“perhaps”的句对共有8个,无一例外地都被翻译成“或者”:

8)No,it'll never do to ask:perhaps I shall see it written up somewhere.

不行,这个一定不好意思问人的;或者我会看见在哪儿墙上或是柱上写着:[3]

9)‘Well,perhaps your feelings may be different,’said Alice:‘all I know is,it would feel very queer to me.’

阿丽思道,“那么或者你的感觉许是两样的,在我所知道的,那是我一定会觉得古怪的。”

10)Alice thought she might as well wait,as she had nothing else to do,and perhaps after all it might tell her something worth hearing.

阿丽思想索性等着罢,她又没有别的事情做,或者到底它是有点什么有用的话告诉她听也说不定。

11)‘But perhaps he can't help it,’she said to herself;‘his eyes are so very nearly at the top of his head…

可是她又想道,“或者他不能不这样的;他的眼睛长得多么近头顶上呀……

12)‘I've seen hatters before,’she said to herself;‘the March Hare will be much the most interesting,and perhaps as this is May it won't be raving mad—at least not so mad as it was in March.’

她对自己说道,“帽匠我曾经看见过,那三月兔一定最是有趣的多,而且或者因为现在是五月,它也许不会这么疯——无论怎么大概没有象三月里那么疯。”

13)‘Perhaps not,’Alice cautiously replied;‘but I know I have to beat time when I learn music.’

阿丽思答道,“或者没有。可是我知道我学音乐的时候要得拍时候的。”

14)‘Not at first,perhaps,’said the Hatter:‘but you could keep it to half-past one as long as you liked.’

那帽匠道,“或者先还不饿;可是你可以在一点半上等着,你要等多久就能等多久。”

15)Alice was very glad to find her in such a pleasant temper,and thought to herself that perhaps it was only the pepper that had made her so savage when they met in the kitchen.

阿丽思看见她现在这么和气,倒也喜欢,她自己想她在那厨房里看见她那么野蛮,或者是被些胡椒面儿刺激出来的。

从这些句对中,我们可以看到“或者”确实常常表示“也许”的意思,常常用来对译英文中的“perhaps”。

我们也注意到,在这包含“或者”的20个句对中,其中有4句同时出现了“也许”或者“大概”。

16)白等着在那小门那里,似乎没有什么好处,所以她又走回桌子那里,一半也希望再找着一个别的钥匙,不然或者也许找到一本什么书,里头有教人怎么像望远镜似的变小的诀窍:

17)她对自己说道,“帽匠我曾经看见过,那三月兔一定最是有趣的多,而且或者因为现在是五月,它也许不会这么疯——无论怎么大概没有象三月里那么疯。”

18)看看南屋,没有灯光,大概是都睡了;或者还有没收车的。

19)他晓得自己的病源在哪里,可是为安慰自己,他以为这大概也许因为二十多天没拉车,把腿撂生了;跑过几趟来,把腿蹓开,或者也就没事了。

“或者”与“也许”“大概”共现于同一个句子中,甚至例句16)中出现了“或者也许”并列连用的情况。这进一步说明了析取关系与“也许”“大概”等语义密切相关。