5.4.2 交替性选择与析取关系
上一小节中提及的两类语言事实,可以用“交替性选择”这一概念来概括。交替性选择(邢福义,2001:245-246)是指,所说的情况或者同时在不同对象身上交替发生,或者先后在同一对象身上交替发生,前者有“有的”的意思,后者有“有时”的意思。5.3.1小节中第二组例126)至例128)以及上一小节中例151)和例152)可以说是,所说的情况同时在不同对象身上交替发生。在例153)至例156)中,所说的情况先后在同一对象身上交替发生。
需要指出的是,析取关系可以表达交替性选择,但是交替并不一定要借助析取形式来表达。例如:
158)走一会儿,坐一会儿,他始终懒得张罗买卖。一直到了正午,……
After walking awhile,he sat to rest,too lazy to look for fares,all the way to noon.(葛浩文译)(https://www.daowen.com)
Walking and resting by turns,he wandered about until noon without the energy to solicit fares.(施晓菁译)
He walked a while and sat a while.He was much too listless to look for business and still didn’t feel hungry when noon came.(珍·詹姆斯译)
Walking a while,resting a while,he was from first to last without the energy to hunt for a fare.(伊万·金译)
在上例中,“走”和“坐”显然是交替进行的,但是四处译文中没有一个译者采用析取的形式来对译。