注释
2025年08月10日
注释
①坎坎(kǎn):砍伐树木的声音。伐檀(tán):砍伐檀树。檀,树木名。
②置之河之干兮:置,放置;河之干,河水岸边。这句是说砍伐的檀木放在河岸边。
③涟(lián)猗(yī):涟,波澜;猗,语气词,同“兮”。
④不稼(jià)不穑(sè):稼,播种;穑,收获。这句是说既不播种也不收获。
⑤廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,“一廛”相当于“一束”。
⑥不狩(shòu)不猎:狩,冬季打猎;猎,夜里打猎。
⑦瞻(zhān):看。尔庭:你的庭院。县(xuán)貆(huán):县,通“悬”,悬挂;貆,猪獾,一种猎物。
彼君子兮,不素餐兮⑧!
坎坎伐辐⑨兮,
置之河之侧兮。
河水清且直猗⑩。
不稼不穑,
胡取禾三百亿⑪兮?
不狩不猎,
胡瞻尔庭有县特⑫兮?
彼君子兮,不素食兮!
那些大人君子们啊,
可不要来白吃饭啊!
砍伐树木做车辐啊,
放在那河水侧边啊。
河水清澈水波舒展哟。
既不播种也不打猎,
为何获得禾稻三百束啊?
既不冬猎也不夜猎,
为何庭中能悬挂大兽啊?
那些大人君子们啊,
可不要来吃闲饭啊!