注释

注释

①坎坎(kǎn):砍伐树木的声音。伐檀(tán):砍伐檀树。檀,树木名。

②置之河之干兮:置,放置;河之干,河水岸边。这句是说砍伐的檀木放在河岸边。

③涟(lián)猗(yī):涟,波澜;猗,语气词,同“兮”。

④不稼(jià)不穑(sè):稼,播种;穑,收获。这句是说既不播种也不收获。

⑤廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,“一廛”相当于“一束”。

⑥不狩(shòu)不猎:狩,冬季打猎;猎,夜里打猎。

⑦瞻(zhān):看。尔庭:你的庭院。县(xuán)貆(huán):县,通“悬”,悬挂;貆,猪獾,一种猎物。

彼君子兮,不素餐兮

坎坎伐辐兮,

置之河之侧兮。

河水清且直猗

不稼不穑,

胡取禾三百亿兮?

不狩不猎,

胡瞻尔庭有县特兮?

彼君子兮,不素食兮!

那些大人君子们啊,

可不要来白吃饭啊!

砍伐树木做车辐啊,

放在那河水侧边啊。

河水清澈水波舒展哟。

既不播种也不打猎,

为何获得禾稻三百束啊?

既不冬猎也不夜猎,

为何庭中能悬挂大兽啊?

那些大人君子们啊,

可不要来吃闲饭啊!