注释

注释

①山有枢(shū),隰(xí)有榆(yú):枢、榆,都是树木名字。这句是说树木生长在它该生长的地方,这是《诗经》中常见的“起兴”手法。

②弗曳(yè)弗娄(lōu):弗,不;曳,拖;娄,即“搂”,用手把衣服拢着提起来。“曳”和“娄”都是穿衣服的状态,不曳不娄是说衣服放着不穿。

③弗驰弗驱(qū):驰,(使车马等)跑得很快;驱,赶(牲口)走。这句是说放着车马不用。

④宛:通“菀”,枯萎死亡的样子。

山有栲,

隰有杻

子有廷内,

弗洒弗扫。

子有钟鼓,

弗鼓弗考

宛其死矣,

他人是保

山有漆,

隰有栗。

子有酒食,

何不日鼓瑟?

且以喜乐,

且以永日

宛其死矣,

他人入室。

高高山上栲树长,

低湿洼地杻树香。

您有庭院和房屋,

不去打扫空荡荡。

您有大钟又有鼓,

不敲不打没声响。

若您不幸离人世,

他人占有真欢畅。

高高山上漆树壮,

低湿洼地栗树旺。

您有好酒和好菜,

何不每日奏乐来宴享?

姑且用它来寻乐,

姑且用它度时光。

若您不幸离人世,

他人就要进你房。