引俗言歌词,使辩言幽默机趣

引俗言歌词,使辩言幽默机趣

俗言、熟语是经过人们长期使用而为人们认可的固定语句,其字面意义和深层含意一般都为人们所熟悉。恰切地运用俗言、熟语,不仅可以使语言形象生动,而且还可以使语言含蓄幽默、饶有风趣。在三场辩赛中,南京大学队的四位辩手不时地穿插运用诸如“会者不难,难者不会”、“饭后一只烟,赛过活神仙”、“苍天不负有心人”、“好出门不如赖在家”等俗言熟语,使之“俗中有雅,雅俗并存”,不仅使表达形象具体,将事理说得通俗易懂,并且于原本紧张的辩赛中给人以生动风趣、幽默诙谐的情调,显示出一种胜券在握的自信自得之情。

有时,她们还将人们,尤其是年轻人颇为喜爱的流行歌词引用到自己的辩言中。例如,三辩韩璐同学在驳斥对方“知易行难”的观点时,如此说道:

对方辩友说知从行中来,所以知易行难,那么我们知道,人也是由猿猴进化而来的,按照对方辩友的观点,是不是说做猴子是苦不堪言,难上加难,而做人倒是“轻轻松松过一生”啊!

香港歌手叶倩文那原本感叹人生的歌词突然“跻”身于这严肃的论辩语境里,真可谓巧移善引,于轻松活泼之中又颇具调侃戏谑之味。

尤为精妙更值得提及的是,四位辩手在引用诗词曲赋、成语典故、俗言谚语时,并非机械地生搬硬套,而是极善根据表达的需要,精妙地“引”之“化”之,诸如“一代复一代,代代何其多?子孙都移山,万世成蹉跎”、“前不见牧师,后不见教堂”、“求知之路漫漫兮,人类上下而求索”等等,仅少许几字之改,即使语言显得新奇别致,又使语义转化为我所用,“引用”之中巧“变化”,从而给人一种机趣幽默、韵味无尽的美感。