贝·比依勒与安代

二、贝·比依勒与安代

1.贝·比依勒

舞蹈一词,在蒙古族地区方言中有不同的称谓:新疆蒙古族称自娱性民间舞蹈为“贝·比依勒”,称表演性艺术舞蹈为“孛吉克”;而在内蒙古地区,“孛吉克”则是对舞蹈的通称。“孛吉克”一词,最早出现于元、明时期,在此之前则称舞蹈为“迭布色”,此词具有“顿足、踏足、足蹈之意”。[1] 现在流传于内蒙古草原上的“安代”,尚有古代“迭布色”的遗风。

新疆蒙古族在历史上曾有不同的称谓:明代称作“瓦剌”,清代称作“卫拉特”,它是由和硕、准噶尔(厄鲁特),土尔扈特、杜尔伯特等四部组成的大部落联盟。由于该部落的历史与居住地区的特点,“贝·比依勒”从而形成了与内蒙古地区蒙古族民间舞蹈的不同特点。

“贝·比依勒”是在民间乐器托布秀尔(或译作“托普修尔”)的伴奏中进行的。托布秀尔音色浑厚、优美,演奏的乐曲曲调活泼,旋律即兴、节奏性强,适于舞蹈者表演和即兴发挥。因此,一些蒙古族舞蹈家就称此类舞蹈为“托布秀尔乐舞”。另一方面,托布秀尔所演奏的乐曲中,以沙吾尔登(或译作“萨布日登”)命名的比较多,表演时又多以萨布日登一曲作为开始。所以,新疆地区一些蒙古族舞蹈家又称这种舞蹈为“沙吾尔登(萨布日登)舞”,并以它作为“新疆蒙古族最有代表性的舞蹈”。[2] 不同的叫法,正反映出这一形式仍处于发展阶段,尚无统一的规范,依然保持着游牧歌舞随意性与灵活性的特征。

一些音乐家认为:新疆地区托布秀尔这种乐器和哈萨克族的冬不拉、柯尔克孜族的库木孜、锡伯族的东布尔等民间乐器,是“我国北方古代游牧民族中所流传的木质短颈拨弦乐器的后裔”[3] 。从乐器的源流特点上看,我们也可以认为贝·比依勒,是北方游牧民族古代舞蹈的遗存。现在以从事畜牧为主的柯尔克孜族,他们把民间舞蹈亦称作“比依”,与“比依勒”一词近似,舞蹈中也是只用弹拨乐器库木孜作为伴奏,舞者随着乐声即兴起舞。因此,通过乐器、舞蹈、乐与舞结合的表演形式,可以使我们深化蒙古族与上述其他民族民间舞蹈的文化特点。

贝·比依勒伴随着经济文化的发展,不断增强表演的艺术性成分,且丰富多样。表演从托布秀尔乐手弹起沙吾尔登乐曲中开始,毡房内围坐的群众悠然自得地合着乐曲拍手合唱:“像水浪拍着河岸一样,苗条少女在起舞歌唱,弹起萨布日登舞曲,美丽的姑娘尽情跳吧!嗨!登登!嗨!登登!……”[4] 这时姑娘们徐徐上场,或独自表演“梳妆”、“照镜”;或双人对作“挤奶”、“擀毡”;或揉肩、轻舞双臂犹如绿草迎风、碧波涟漪。小伙子们则喜欢模拟山羊顶角,雄鹰展翅或作信马草原……这些表演中肩部的动作最多,以表示马与鹰的形象最为出色。舞蹈的步法有:半蹲、别步、拖擦步等。其他表演节目还有:《顶碗舞》、(舞者头顶一盛有水的碗,两手各持一双筷子,击筷而舞);《阿查》(一人将两腿跨另一人腰部,自己做下腰等动作的男子双人舞表演)等先后献艺。随着活动进入高潮,琴手们兴致激昂,乐曲节奏更加欢腾跳跃。这时技艺高超的琴师大展才华,一会儿把托布秀尔置于胸前、肩上;一会儿又转向跨下、身后等部位。一面伴奏一面表演。这种表演形式使人马上联想到柯尔克孜族库木孜乐手们的边弹奏、边表演的技艺,从中可以看到新疆游牧民族舞蹈的共同特征。

“贝·比依勒”虽然只由一名乐手弹拨托布秀尔伴奏,但由于弹奏与舞蹈表演紧密配合,乐手还不时地模拟马的嘶叫声,又有群众的伴唱,因而具有强烈的艺术效果。

托布秀尔的曲调多以“沙吾尔登”(萨布日登)命名,内容也多表现马的形象,说明这种自娱性舞蹈仍保存着浓郁的草原文化色彩。现在流传的乐曲中以萨布日登(沙吾尔登)命名的有:

走马萨布日登:节奏欢快,形容马蹄飞扬。

嗨登萨布日登:由摇篮曲“海登登,嗬依登登”发展而来。

照戈索(停顿)萨布日登:曲调中每八拍有一拍停顿的别致曲调。

吐布根(慢)萨布日登:慢速曲调。

土日根(快)萨布日登:快速曲调。

罕亲(衣袖)萨布日登:舞者抓着双袖表演的曲调。

熬绕楞(缠绕)萨布日登:刻画马步循环形象的曲调。

道戈楞(跛腿)萨布日登:刻画跛腿马走路的形象的曲调。

反转萨布日登:配合舞者作反转动作的曲调。

索伦萨布日登:舞者模仿索伦族(过去泛指达斡尔、鄂温克族)舞蹈的曲调。另外还有郝日麦萨布日登、田鼠萨布日登、索勒门萨布日登等。[5]

2.安代

安代是载歌载舞的民间舞蹈,流传于内蒙科尔沁草原哲里木盟,以库伦地区最为盛行。安代源于萨满跳神,是由萨满“唱白鹰”(查干额利叶)跳神治病发展而来的舞蹈形式。过去以唱为主,后来才逐渐发展为今天自娱性的群众舞蹈。因此,安代又被称作“唱安代”、“唱白鹰”。古代科尔沁草原上盛行萨满(当地称“博”)跳神,直到本世纪50年代初,贫困的牧民们遇到病痛或天旱不雨时,仍请萨满跳神治病或求雨,这是安代流传不断的群众基础。(https://www.daowen.com)

过去“唱安代”治病的活动,要择吉日在一定场地上按程序进行。开始前,几个人把病人扶进场内,坐在事先准备好的长凳上。旁边有两个男青年随时搀扶。病人(女)要把头发向前披散开,遮住脸面,双手合掌拈一炷香。众人围成大圆圈(少则数十,多则数百人),面向里圈,这时“博”与歌手到场中心,唱传统的安代歌词,如“唱鸢”(“唱白鹰”)作为开始。众人随着她唱和,挥帕、顿足,沿圈起舞。接着歌手们又用歌声劝慰病人:

“把你的黑发散开啦,啊,安代!不要坐着发闷啦,啊,安代!

你同辈的朋友们到齐啦,啊,安代!该到欢舞的时候啦,啊,安代!

把你的脚步迈开来,啊,安代!跳起来心情才痛快,啊,安代!

把你的手臂甩起来,啊,安代!跳出汗来才能免病灾,啊,安代!”。

大家跳唱跳半天,病人若仍无动于衷时,于是歌手们又改唱不同内容:

“先弯下腰,再挺起胸,挥起手帕,唱出声!

一个节拍跺四下,跺它八百二十下!一个节拍跺八下,跺它八百二十下!”

如若病人仍默坐不理,于是歌手就改唱试问病因的歌词:

“走门串户闲溜达,会惹邻居说闲话,心里想看哪一个?说出就会痛快啦……”[6] 病人的心情逐渐好转,并拿起事先为她准备好的彩巾,随着萨满慢步走动……

跳安代时,病人穿白色长袍、散发遮面的风习,源于古代萨满的服饰。古代科尔沁草原崇奉白鹰的“查干额利叶”(意即白鹰)教派,女萨满要穿白袍、挥舞白巾请神,以求神灵附体。因此,病人着白袍,散发,沿袭古风。群众唱和、挥巾、踏足歌舞,又有古代踏歌的遗意,旨在求得白鹰神灵驱邪去病,只不过增加了娱乐的成分。

安代一词的含义,说法不一,有说是“精灵的名称”,又有说是人名、病名,或蒙古语中“抬起头来,欠起身来”的音转,正反映出安代的多种功能。过去,由于男女之间恋爱婚姻不自由,有些妇女会因之而得一种精神失常的病,人们为之“唱安代”是一种安慰与开导,使她的病情逐渐好转。或是像唱词“心里想看哪一个?说出来就会痛快啦”那样,在跳安代的群众看到她思念的人,使她的精神恢复正常。另一方面,安代得以广泛流传,则由于它具有群众性,是偏僻牧区村落的一种娱乐活动。

跳安代时,无伴奏乐器,有固定的曲调和传统唱词,又可即兴编唱,为2/4拍。传统的基本动作有:“单甩巾踏步”、“双甩巾踏步”、“甩巾踏步跳”等,继承了踏地、顿足,载歌载舞的古老风习。元代史籍与诗人的诗句中,多有踏歌的描述,如:“直踏出没肋之蹊,没膝之尘矣”、“齐声才起和,顿足复分曹”、“日斜看不足,踏舞共扶携”、“踏歌尽醉营盘晚,鞭鼓声中按海青”等;至今,跳安代中仍有:“快把你的鞋底跺破”、“让歌声随着脚跟起落”等歌词。[7] 上举各例说明,萨满吸收了古代民间舞蹈运用于跳神、跳安代,而安代继承与发展了古代蒙古族踏地、顿足的传统歌舞,成为新型民间舞蹈,对其他舞蹈、舞剧与戏曲也产生了影响。例如:芭蕾舞剧《草原儿女》、京剧《草原小姊妹》,都曾从安代中吸取素材加以发展,作为表现牧民的群众舞蹈。

注 释

[1].参见斯琴塔哈《探寻的足迹》,载《舞蹈论丛》1985年第3辑。

[2].参引赵·道尔加拉、周吉编《托布秀尔和楚吾尔曲选》,新疆人民出版社1985年版。

[3].参引赵·道尔加拉、周吉编《托布秀尔和楚吾尔曲选》,新疆人民出版社1985年版。

[4].参引赵·道尔加拉、周吉编《托布秀尔和楚吾尔曲选》,新疆人民出版社1985年版。

[5].参见斯琴塔哈《探寻的足迹》,载《舞蹈论丛》1985年第3辑。

[6].引自白翠英等编《安代的起源及其发展》,内蒙古哲里木盟文化局1983年版。

[7].参引乌兰杰《蒙古族古代音乐舞蹈初探》,内蒙古人民出版社1985年版。