双语国家的双语教育与双语师资
双语和多语国家的双语教育一般是母语/第二语言为媒介语的教育,进行双语教育的主要目的是满足种族同化、文化认同、社会稳定,乃至民族和谐共处、避免国家分裂的需要。由于拥有良好的双语环境,双语教师和教材等资源丰富,因此双语和多语国家的双语教育相对难度较小。但其发展之路仍不平坦,需要国家语言政策和家长等多方面的支持。
(一)美国的双语教育及双语师资[3]
1.概况
美国是世界上最早开展双语教育的国家之一,在长期实施双语教育的过程中,积累了丰富经验,而且颇具特色。美国双语教育的历史大体分以下四个阶段:①开始阶段。历来以民主、自由、平等、开放自居的美国,对世界各国的移民具有强大的吸引力,从19世纪末起,世界各国的移民大量涌入美国。从此,美国便开始了“早期的移民教育”。迫于移民的呼声,美国联邦政府于19世纪后期至20世纪初期,在许多移民社区相继建立了移民子女母语教育机构,并开始在一些学校设立双语班,对移民子女实行双语教育。②中止阶段。1917年,由于社会政治、经济等多方面的原因,美国联邦政府在全国范围内实行了明显的种族歧视政策。许多州的法律明文规定,禁止在学校进行非英语教育。源于19世纪末20世纪初的双语教育随之销声匿迹,移民子女的教育再次成为一个严重的社会问题。③恢复阶段。1960年,美国再次掀起移民浪潮。来自我国香港地区、台湾地区以及德国等的移民大量增加。移民子女的多种语言现象渐次成为美国社会十分敏感的政治问题。为了缓和社会矛盾,美国联邦政府做出决定,恢复对移民子女实行双语教育。④发展阶段。1967年,美国国会通过修订后的《中小学教育法》规定,由联邦政府拨款给各学区,为英语水平比较差的移民学生开办双语教育。1968年,美国政府通过了《双语教育法》,从此,双语教育正式在全美展开。根据美国应用语言学中心1999年的统计,美国实施双语教育的学校已经遍及全美24个州(其中包括哥伦比亚特区),分布在143个学区的259所学校。
2.措施
(1)政府高度重视,渐次加大投资力度。1968年,美国政府通过《1968年双语教育法》,双语教育正式在全国范围内展开。但当时的双语教育规模十分有限,联邦政府每年用于双语教育的经费大约750万美元。1974年,美国国会通过了《1974年双语教育法》,更加明确地要求联邦政府增加双语教育拨款,为所有英语能力不强的学生提供特别的双语教育,其中包括开设以学生母语为教学语言的双语班以及发展相关的配套项目。同年,美国国会又通过了《平等教育法》,规定学校必须帮助移民学生尽快克服语言障碍,使全体学生都享有接受平等教育的机会。为了进一步加强双语教育,政府相应地增加了双语教育拨款。1983年,联邦政府用于资助双语教育的款项已达到1.4亿美元。1990年,随着美国双语教育高潮的掀起,美国政府再次加大了对双语教育的投资。1995年,联邦政府为双语教育的专项拨款已高达80亿美元。这些款项的分配具体由州政府负责,主要用于学区聘请高水平的双语教师,为英语水平较低的移民学生特设双语班或双语学校,以及资助其他为双语学生与家长服务的项目等。
(2)双语教师任职条件和素质要求高。在实施双语教学的过程中,美国政府特别注重双语教师的专业发展和素养。教育主管部门首先要求双语教师具有与其他教师一样的素质,譬如良好的职业道德、正确的教育价值观和先进的教育理念;拥有扎实的专业知识、广博的文化基础知识、丰富的教育理论知识;具备突出的教学能力、组织能力、科研能力和积极的教学态度。除此以外,双语教师还必须具备以下比较特殊的条件。
第一,双语教师必须是双语者和双元文化者。双语教育与常规教育的最大区别在于,双语教育是以两种语言开展教学活动的。教学语言的改变不仅仅是语言的变化,其背后更多的是文化的冲突与融合。双语折射出的是不同的文化、思维方式、价值观念等。双语教育不仅要培养双语者,而且要培养双元文化者。基于此,美国政府规定,合格的双语教师必须是:既要具备较高的两种语言或多种语言水平,即两种语言或多种语言均要达到能够听、说、读、写、译和顺畅交流的程度,而且要具有尊重多元文化的态度,熟悉两种或多种语言的文化背景,了解两种或多种语言的文化差异,尊重两种或多种语言的文化传统。更为重要的是,双语教师还要了解接受双语教学的学生母语的语言背景。譬如,学生的母语在他们所处的社区是否受到尊重,操这种语言的人数,等等。
第二,双语教师要具有高学历,要经过专门的培训,并持有政府教育部门颁发的任职资格证书。在美国,凡申请双语教师职位的人员,一般要求具备大学本科以上的学历(譬如,在20世纪90年代末期,美国在职双语教师中有4l%是硕士研究生毕业,还有28%正在攻读硕士研究生课程)。此外,即使已经获得较高的学位,还必须在大学特设的双语教师培训班修习为期两年的双语教学课程,同时接受特殊的双语教师技能技巧训练。培训结束时,要经过严格的考试与遴选。考试合格者可以获得国家教育部门颁发的双语教师执照,承担双语教学任务。然而,这些教师此时获得的双语教师执照还只是临时的,假如他们想长期从事双语教学工作,还需在工作过程中再次接受在职培训和十分严格的能力考核,若各方面要求均达到国家规定的标准,方可获得永久性的双语教师资格证书。
第三,双语教师要具有从事双语教学的综合能力。双语教师在授课前要通过各种渠道查找、收集各方面的资料,挑选、整合教学内容,这些内容的设计既要易于各种语言背景的学生理解,又要使各种语言背景的学生都感到富有挑战性,而且要融语言知识与学科知识于一体、科学性与趣味性于一体。他们要有很强的人际交往能力,与各种不同语言和文化背景的学生建立良好的师生关系,同时还要与不同语言和文化背景的学生家长合作。譬如,在实施双向沉浸式双语教育的过程中,为了使美国本土学生更好地了解西班牙语言与文化,双语教师要聘请西班牙移民学生的家长,生动、风趣地向学生介绍西班牙文化、风俗、音乐、饮食、民间传说等;为了使西班牙移民学生热爱美国语言与文化,双语教师还要聘请土著美国人学生的家长,向学生详细描述美国的历史、文化、艺术等。此外,双语教师还要具备有效创造跨文化语言环境的能力,使各种不同语言背景的学生能够自由交流,尽快提高语言水平。
第四,双语教师必须具有特殊的教学策略。双语教育是一种特殊的教学活动,政府教育部门要求双语教师的教学要建立在科学研究的基础之上。语言心理学家指出,学生熟练地掌握第一语言势必有助于熟练地掌握第二语言。因此,在双语课堂教学中,教师都重视第一语言的正向迁移(positive transfer)功能,注重以学生本族语水平的提高来促进英语学习。当然,在双语教学的初级阶段,一些学生难免会受本族语的影响,出现使用“语际语”(interlanguage)的现象。双语教师会给学生以鼓励,而不是指责。
第二语言习得理论认为,学生的第二语言能力是在一定的语言环境中自然而然地习得的。基于此,双语教师都十分注重营造浓烈的双语教学氛围。除了利用布告栏、走廊等地方张贴相应的双语短句,用双语制作学校的各种标志语牌外,双语教师还应该跟学生一起制作双语挂图和标语布置教室,组织形式多样的双语活动,创设“双语角”和“小小双语阅览室”,教唱双语歌曲,做双语游戏,讲双语故事,开展双语竞赛活动等,为学生习得双语知识与能力奠定良好的基础。
(3)政府积极鼓励,力求稳定教师队伍。美国对双语教师的专业素养要求很高,然而双语教师的工资待遇却不高,这往往使处在高消费环境中的双语教师陷入困惑。一般来说,能符合双语教师条件的人很容易找到其他待遇更优厚的工作。因此,许多有双语、双元文化能力的人不愿意从事双语教育工作,导致美国双语教师严重不足。譬如,20世纪70年代末80年代初,全国接受双语教育的学生为20万~30万人,从事双语教育的教师却不足6万人,教师与学生之比严重失调。
由于美国政府实施双语教育的目的与少数民族家长、移民家长送子女接受双语教育的目的有一定的差异,甚至完全相悖,因此,在实施双语教育的过程中,双语教师常常处于两难境地,不知所措。美国政府所提倡的双语教育是针对英语水平有限的学生的,其目的是把这些学生培养成为只精通英语的人才,成为被同化的、真正的美国公民;少数民族家庭或移民家庭则期望子女通过接受双语教育,既能提高英语水平,尽快融入美国主流教育,享受平等的教育权利,便于将来在美国谋求生活出路,寻求发展,同时又能够保持自己民族的语言、文化和传统,成为双语、双元文化者。这或多或少会造成家长对双语教师的误解或误会,使双语教师感到非常困惑。
针对上述情况,为了稳定双语师资队伍,美国政府采取了一系列措施,如提高双语教师的工资待遇等。其中最为得力的举措是:凡是获得政府教育部门颁发的永久性双语教师资格证书的教师,在退休以前不受学区教师减员的影响。这在失业率极高的美国算是一个特例。在其他教师眼里,双语教师似乎是学区教师中的“另类”,是特殊阶层,人人敬慕。这一举措的实施在稳定双语教师队伍方面的确起到了重要的作用。
(4)双语教师的培训培养制度化。美国政府对双语教师的要求很高,而现有的受过专门训练和获得永久性双语教师资格证书的教师数量严重不足。联邦政府自《1968年双语教育法》颁布实施以来,每年都给各州拨专款资助实施连续性的双语教师培训计划。譬如,1974年,政府特设了“教师全员培训计划”基金;1978年,政府又设立了“教育学院院长计划”基金,以确保双语教师培训计划真正落到实处。
美国双语教师的培训方式主要有两种。一种是脱产到大学接受双语教师培训。这种培训可以跨州,而且是连续性或永久性的。在这种培训中,双语教师主要研修有关双语教育的课程,其中包括语言知识、多元文化知识、教学技能与技巧的掌握,双语教育研究活动的参与等。双语教师通过这种方式的培训,学习成绩优秀者可以获得硕士学位,或硕士学位课程的积分,为以后获得学位奠定基础。另一种是在职双语教师培训,或称“校本培训”。这种培训主要是在双语教师任教的学区或学校进行,旨在进一步提高双语教师用第二语言从事学科教学的水平与各种语言能力。其主要内容包括针对不同教学对象的双语教育技巧训练,如学前双语教育技巧、小学双语教育技巧、初高中双语教育技巧等,还要定期开展双语教育理论讲座与研讨,其中,双语教师的行动研究颇受欢迎。与此同时,各学区还鼓励双语教师深入少数民族语言地区,接受少数民族语言环境与文化的熏陶。各学区还不定期地通过开展双语教育竞赛,或通过双语教育示范课程,检验双语教师的实际教学成效。
值得一提的是,美国双语教师的各种培训已经制度化。这种制度化的标志是:管理者的积极支持;非双语教师的积极态度;惯例性的基金资助;双语教师全员拥有享受特殊基金的权利;即便联邦政府停止特殊基金资助,双语教师培训计划仍不能中断;在双语教师培训计划的实施中,注重教师专业化水平的提高;制度的一致性优先考虑;动员全体双语教师积极参与培训,以保证双语教师计划的有效实施。
(二)新加坡的双语教育与双语师资[4]
作为“亚洲四小龙”之一的新加坡,经济发展十分迅速,创造了东南亚奇迹。新加坡的发展如此迅速,与其所具有的语言优势是分不开的。新加坡不仅能直接接收西方的信息,学习和掌握先进的科技知识和管理经验,而且也能与东方的文化传统很好地结合。
1.措施
(1)政府重视双语教育,用政策予以保证。双语教育之所以成为新加坡教育的一大特色,与新加坡政府的一贯重视和一系列保证是分不开的。新加坡政府自独立时起就致力于建立旨在促进国家统一和发展的双语教育政策。从1973年开始,全国小学会考给予双语成绩加倍的比重。新加坡政府强调双语的重要性,一是因为英语是世界上最通行、使用最广泛的语言,学好英语可以直接吸收来自国外的最新信息,学习和借鉴西方先进的科技知识和管理经验。二是因为学好母语,学生可以继承东方文化,保留优秀的传统价值观。因此,政府不断采取措施,确保双语教育政策的贯彻落实。
(2)双语教育,始自托儿所、幼儿园。新加坡的双语教育开始于托儿所、幼儿园阶段。校方为不同年龄段的班级各配备一名英语教师和一名华语教师,让她们分别运用两种语言对儿童施教。教学环境也都充分体现了双语特征。驻新加坡的联合国儿童基金会亚太地区办事处教育顾问吉姆·爱温博士(Dr.Jim Irvine)认为:1.5—6岁是儿童习得外语的关键期,双语教育应从幼儿抓起。新加坡从幼儿时期开始实施双语教育,可以使儿童在语言习得的关键期内毫无负担地接受两种语言。正因为新加坡的双语教育始于幼儿,所以至多再经过六年的小学教育和四年的中学教育,绝大多数学生便能熟练掌握两种语言。
(3)因材施教,阶段分流。新加坡小学一至四年级所开设的双语课程都是一样的。“公民与道德”和“历史”两门课程使用华文版教材,“数学”和“科学”等其他课程则使用英文版教材。到四年级末,学校将举办一次考试,并根据成绩将学生分流到三种不同课程的班级:EM1班、EM2班和EM3班。“E”代表英语,“M”代表母语,数字代表所教语言的等级水平。分流制很灵活,到小学五年级仍允许学生根据各自的学习水平,从一个班调到另一个班。
到小学六年级末,所有学生都要参加小学毕业考试。通过这项考试,学生将按成绩再次分班,学习适合自己程度的三种中学课程:一是“特选双语课程”(special bilingual course),即会考成绩最优秀的10%学生,可以兼修两种语文,用四年时间完成中学学习任务,英语和母语均维持平等的“第一语文” 程度;二是“快捷双语课程”(express bilingual course),约有30%以上的学生兼修两种语文,用四年时间完成中学教育,但英语为第一语文,母语为第二语文;三是“普通双语课程”(normal bilingual course),约有40%以上学生兼修两种语文,用五年时间完成中学教育,不过这批学生所接受的“母语”教育水准比前者降低一个层次。“因材施教,阶段分流”政策的实施,保护了绝大多数学生双语学习的积极性,使不同程度的学生都能在原有的水平上有所提高。
(4)双语环境优越,利于习得。新加坡十分注重双语教育环境的创设。他们认为,语言是在习得的基础上学得的,良好的语言环境是习得语言的必要条件。因此,学校不仅为学生提供双语教学,还为学生创设良好的双语环境。无论是教室、实验室、阅览室,还是走廊、礼堂及其他活动场所,处处都有双语标记,学生随时随地可接受双语信息。
在众多家庭中,父母都非常重视从小对子女进行双语教育。特别是在华人家庭里,由于孩子在学校的教学语言大多是英语,所以父母便有意识地在家中对孩子实施华语教育。他们认为,孩子学好华语可以“不忘本,留住根”,继承和发扬中华民族的优秀文化传统。
除学校和家庭双语环境之外,新加坡的社会双语教育环境更是一大特色。新加坡大众传播媒体使用四种官方语言。电视台有两个频道为华语节目,有两个频道使用马来语,有一个频道为泰米尔语节目,其余的频道全部为英语节目。广播电台同样也使用这四种官方语言。目前,新加坡有三种华文日报和三种英文日报,一种马来文报纸和一种泰米尔文报纸。此外,街道、商场、车站、码头、机场、动物园、植物园、飞禽馆、科学馆,处处都体现一种双语气氛。人们在动物园等游览场所可以听到、看到比比皆是的双语解说和双语说明书,在飞禽馆里还能听到会说话的鸟用双语向游客致意并表演节目……良好的双语环境是提高新加坡双语教育水平的一个重要因素。
(5)重金聘请国内外优秀教师,对双语师资要求严格。与新加坡的人才战略相适应,新加坡政府在教育方针上强调英语教育和依靠国外教师及教育顾问。1993年9月6日,新加坡总理吴作栎在“1993年第一届校长会议”开幕式上提议改善教师待遇。他提道:“如果新加坡的教育制度还不能吸引优秀的青年加入教师行列的话,我们的未来几代人就无法有机会接受教育,充分发挥他们的潜能,我们的国家将为此付出代价。”目前新加坡教师的待遇仅次于国防军,师资水平因而得到了极大的提高。国内的教师有很多机会去国外进修,同时新加坡又重金聘请世界名牌大学的学者教授来新任教。例如,新加坡国立大学的教师将近50%为外国教师,他们分别来自欧美、日本、澳大利亚等国家和地区的著名学府,所有的教师全部以英文授课,并使用英文原版教材;即使是国内的教科书也是在外国专家的建议下进行修订的。由于有优秀教师的加盟,新加坡双语教育的水平得到了提高。
国内双语教师的培训要求严格。《1985年教师3级培训法规》由公共事业管理局颁布出台,此法规极大地推动了学前教师的培训工作。同时,学前教师的职业结构也被更严格地确定下来。按照此要求,幼儿护理师、教师和教学行政人员都分别在初级、中级、高级三个水平上接受专业训练。训练课程由国家教育署(当时称为教育署)来提供。这意味着,教师培训课程是国家级的,而不是地方级或校级的。另外两家具有资格提供同样培训课程的是RPRC和新加坡管理署。
所有申请参加学前教师培训课程的申请人在申请前必须达到一定的要求。基于所有教师都将使用英语授课的考虑,申请人必须达到英语“0”级水准才能有资格申请。虽然受训教师并非都成为双语教学的任课教师,但培训课程还是包括了双语教学基础理论、双语教学交际技巧以及一门有关语言学习经验的专门课程。由于这种较为正规的培训远远不能满足新加坡社会的实际需求,于是,一些机构尝试性地将他们的受训教师送到国外受训,特别是派往我国大陆和台湾地区接受汉语方面的培训。新加坡双语师资培训主要是为新加坡各级各类学校提供师资,同时灌输双语教学的思想。
2.双语教育存在的问题[5]
(1)降低了母语的地位。精通英语意味着有更多的工作机会,而母语渐渐成了交谈语言,甚至有人用是否会英语作为衡量一个人是否受过高等教育的标准。这样的一种环境必然造成母语地位的下降。
(2)过早的语言分流存在着缺陷。新加坡的分流教育政策对培养高素质的人才、因人施教确实起到了重要的作用,但是从小学三年级就开始进行分流的教育制度,使学生过早地参与社会竞争。同时,使进入双语流的学生有机会接受高等教育,而进入单语流的学生只能接受职业培训。过早分流的结果,一方面给学生心理造成极大的压力,另一方面承认双语学生优于单语学生,因而进一步降低了母语的地位。
(3)关于双语教育与智力发展的关系。在两者的关系问题上存在着两种截然相反的观点,一种是有益论,一种是有害论。近期有教育学家研究发现,双语者的语言能力和学业能力要比单语者差。这个问题还在进一步的研究之中。