苻秦译十四卷本
2025年09月26日
(一)苻秦译十四卷本
我国当苻、姚二秦时,佛教输入,盖分两支。其一,由西域输入者,属大乘空宗一派,鸠摩罗什其代表也;其二,由罽宾输入者,属小乘之“说一切有部”派,僧伽跋澄、僧伽提婆、昙摩耶舍等其代表也。《阿含》及诸《阿毗昙》译本,多由跋澄等会译,而《婆沙》亦居一焉。梁《僧传·僧伽跋澄传》云:
苻坚秘书郎赵正,崇仰大法,尝闻外国宗习《阿毗昙毗婆沙》,而跋澄讽诵,乃四事礼供,请释梵文,遂共名德法师释道安等,集众宣译。跋澄口诵经本,外国沙门昙摩难提笔受为梵文,佛图罗刹宣译,秦沙门敏智笔受为晋本,以伪秦建元十九年译出。
此为《婆沙》最初译本,盖并无原本,纯凭跋澄暗诵,先写为梵文,再从梵文译汉,两次口授,两次笔受,可谓劳矣。又《僧伽提婆传》云:
跋澄……所出《毗昙广说》(案:即《婆沙》。)……属慕容之难,戎敌纷扰,兼译人造次,未善详悉。义旨句味,往往不尽。俄而安公弃世,未及改正。
读此,知所译为未定稿,道安所不满意也。此本现存藏中,名《鞞婆沙论》,题曰迦旃延子造。以校唐译,发端一段全同,以下则多异。是否原本错置,抑节本,或别本?非全文详细对勘后,尚难断定。惟其书有道安序。(藏本失载,此见《出三藏集记[记集]》卷十一。)内述本书撰人云:
有三罗汉:一名尸陀槃尼,二名达悉,三名鞞罗尼,撰《鞞婆沙》。……达悉迷而近烦,鞞罗要而近略,尸陀最折中焉。……跋澄讽诵此经四十二处,是尸陀槃尼所撰。
然则此非原本矣。尸陀等三人,不见他书,想非别撰,乃节钞耳。安序又云:
经本甚多,其人忘失。唯四十事是释《阿毗昙》十门之本,而分十五事为小品回向前,以二十五事为大品而著后。
是所诵者既不全,又次第错乱,重以展转重译,义句多失,故此本只能作为历史上一装饰品而已。其原书结集渊源,安公辈似亦未悉。