引用习语利理解
2025年10月24日
(三)引用习语利理解
习语是我们汉语里较独特的句子结构。因此,母语为汉语的英语习得者更容易识记并掌握。笔者成功利用了这一特点,在教授英语语法过程中,选取一些结构比较特殊且有代表性的句子,加深学生对语法结构形式的理解。如笔者在讲解定语从句中给学生找了一些经典谚语:All that glitters is not gold (闪光的未必都是金子);He who laughs last laughs best(谁笑到最后,谁笑得最好)[2];等。又如笔者在讲解形容词或副词比较级基本句型“比较级+than”时,给学生提到了一个汉语里耳熟能详的句子:Actions speak louder than words(事实胜于雄辩);在讲解“比较级+and+ 比较级”这一特殊句式时,常用例句:The harder you work,the luckier you will be(越努力,越幸运)等。在宾语从句的讲解中同样用到一些习语作为典型例句,如:Never put off till tomorrow what may be done today(今日事今日毕);Don't claim to know what you don't know(不要不懂装懂);等等。正是通过这些学生们平常比较熟悉的习语例句,让本身较复杂的知识点更容易被理解,从而能提高学习效率。